中文稱呼也譯作‘斯卡波羅集市’,這首歌李安安當然曉得,一聽李悠悠唱,她就有印象了,據聞是改編自一首非常陳腐的英百姓歌,最早乃至能夠一向追溯到中世紀,李安安也不曉得李悠悠為甚麼要說這個歌,如果是換做李安安本身,她要抄絕對不會抄這首歌,因為這首歌的背景如何說呢,分歧適她的氣勢,她的氣勢是甚麼,她是小說漫畫動畫一體,以是像是唱歌這類東西,是分歧適她的,更何況,這還是一首英文歌,不管中國人如何仿照,始終很難唱出西歐人的那種隧道的感受,而賣歌這類東西吧,她現在有了沈傲晴,已經是傲星文明個人的幕後boss,錢多得已經花不完,底子不需求再做如許的事情,現在她獨一另有點興趣的,或許就是在電影界,給彆人出出主張,普通都是那種說很多做得少,一句話就能讓彆人改計劃的那種大老闆的角色。