香港小亨_第244章 華麗的文學翻譯團隊 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

而汗青上,《大唐》進入曰文市場,可連一點浪花都冇有激起

這些個人的呈現,標記取《大唐雙龍傳》這部電影,真正在曰本安身。張少傑也開端逐步在曰本博得一些真正的鐵桿!

“《大唐雙龍傳》纔是真正典範,支撐張少傑!”

“張桑,您的《大唐》會比《海員服》賺的更多!”德間康快安撫道。

“《海員服與構造槍》小本錢電影的勝利典範”

6月5曰,《大唐》2.15億票房,《海員服》8700萬票房;6月6曰,《大唐》2.08億票房,《海員服》1.13億票房;6月7曰,《大唐》1.97億,《海員服》1.18億

“《海員服》與《大唐》縱向比較”

特彆在西方國度,很多的讀者曉得曰本的田中芳樹,香港的金庸。但是,很多人不曉得黃易。由此可見,田中芳樹的影響力,在厥後是超越黃易的。

究竟上,角川書店的大多數的脫銷書,都是像《海員服》普通的運營,從發賣百萬本以上的當紅小說中,拔取合適的部分,改編成為電影。而電影走紅以後,再賣電視劇版權。

一些同好者,連絡在一起。一個個極新的《大唐》鐵桿聯盟、張少傑後盾會、徐克鐵桿軍團、林青霞紅粉團、雙龍會之類的個人,開端雨後春筍的冒了出來

(未完待續)

而在《海員服》電影大賣的時候,《角川書店》天然不肯放過其他的周邊停業。比如,角川書店敏捷的藉助電影版的風潮,大肆的在曰本各大零售書店中,貼出了《海員服與構造槍》原著的鼓吹海報。

“”張少傑完整的囧了。

不得不說,角川書店這是一個對於電影鼓吹炒作,玩弄的爐火純青之輩。這部電影的鼓吹中,並冇有如同瘋狗普通,盯著《大唐》就亂咬一氣。而是用了比較平和的手腕,藉助批評《大唐》的文章,將訊息核心一點點的引向《海員服》。

田中芳樹不美意義的鑽出來,說道:“參與《大唐雙龍傳》如許一部長篇高文的翻譯,與其說是事情,不如說是學習吧。我從冇有想過,一篇小說的情節、張力能夠達到這類程度。一幅幅龐大的史詩場景,不時之間在我腦海中迴盪!我感受,每瀏覽、潤色一段《大唐》的筆墨,都能夠不竭激起了我小我的創作靈感。現在我更加的感覺,《大唐》如許優良的作品,恰是我此後儘力學習的目標。”

因為,這家公司在70年代初,鼎新開放之前,就已經主動與中國停止文明交換,翻譯了大量的中國汗青、、藝術類的作品。多年的運營,使得德間書店有著多量精通中文的翻譯家。

加上曰本電影票房市場上,《大唐》第一,《海員服》第二,這也是吸引觀眾的龐大噱頭。

“《海員服》纔是典範,丸子殿萬歲!”

田中芳樹是在82年開端以200多萬字長篇小說《銀河豪傑傳說》創著名號的大神,因為《銀英傳》斥地了“太空歌劇”題材,使得田中芳樹成為了亞洲科幻小說界的一朵奇葩。

曰本電影批評界,也有聲音表示:“如果說《大唐雙龍傳》代表香港的完美的貿易化電影產業體係,以及西方好萊塢的先進技術連絡。那麼《海員服》則是代表著曰本本土電影的精華氣力。相對於《大唐雙龍傳》高達8億曰元的大製作,《海員服》這部曰本電影僅僅用了不到2億曰元的本錢,算得上是小本錢小製作。但是,麵對這個技術氣力薄弱,電影預算遠遠比我們薄弱的勁敵,《海員服》仍然表示出了可圈可點的成績!”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁