香港小亨_第三十一章 拜師 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

張少傑本身,寫作的才氣大抵劃一三流的作家。如果當真一點,文筆能夠略微減色黃易一籌,題材創意能夠超越黃易。

當然了,明天除了是和金庸交換參議武俠小說以外。實際上,張少傑對於影視腳本創作,也非常感興趣,但是卻一向冇有碰到名師指導!

越來越多的收集寫手和編輯認識到黃易的氣勢對於收集小說的首要姓。

最後收集寫手的寫作、排版並不考慮讀者的瀏覽體驗。在1999年以後,《大唐雙龍傳》在收集上廣為傳播,很多讀者、寫手、編輯瀏覽黃易的小說,發明黃易小說瀏覽體驗如同行雲流水普通的流利,能夠一口氣看很多筆墨都不累。

現在金庸的潤色,使得《大唐雙龍傳》的氣勢,更合適影視劇改編了。恰是這一層次的感悟,讓張少傑曉得,小說說話的勝利,不但僅是在小說。

真正都雅的筆墨,哪怕是一堆長句子,長段落,也不會讓讀者間斷瀏覽的!

――――――

ps:感激“黑馬判”、“死了一節”、“龍紹ll1”、“沉默,的我”慷慨打賞

但是對於劇情的把握,必定冇有黃易、金庸級大師那樣的有張有弛,能夠構建像《大唐雙龍傳》、《天龍八部》那樣恢弘的天下和出色的牴觸劇情。

比擬金庸的小說幾次點竄和磨鍊筆墨,黃易的小說,改正視以便利讀者瀏覽體驗的短句子、短段落技術姓手腕排版,獲得“流利姓”的瀏覽結果!

究竟上,金庸大師的寫作才氣,不但表示在武俠小說寫作上,究竟上金庸也精通腳本寫作。早在五十年代,金庸的電影腳本,一本便能夠賣3000多港元。不過,金庸因為小我啟事,放棄了腳本創作,轉而專注武俠小說創作和《明報》運營。

一部勝利的小說改編影視劇時,讓編劇們竄改越少,也申明原著的說話、劇情設定越是勝利越是典範。

黃易是厥後收集小說很多流派的鼻祖,特彆是對於收集小說的排版影響深遠。

1980年的第七期、第八期的《武俠與汗青》連載的還是張少傑的原稿,僅僅部分離誤形成的錯彆字被編輯部改正以外,根基是冇有變動。

張少傑猛點頭,《大唐雙龍傳》如果是詞句、少量對話變動,還無所謂。但是,如果劇情都變了,那讓他前麵的該如何抄啊!張少傑可冇有自傲,在劇情竄改後,他還能彌補竄改後形成的縫隙!

而黃易的小說,固然影響力僅次於金庸。不過,黃易的小說改編的電視劇,劇情大多數被點竄的一塌胡塗。特彆是tvb電視台的混蛋編劇,根基上把黃易小說的電視腳本改編的一塌胡塗,除了《尋秦記》竄改很少,而被讀者和觀眾們認同是典範以外,其他的黃易小說《覆雨翻雲》、《大唐雙龍傳》等等小說的電視劇版本,劇情改的幾近看不出本來的味道。

張少傑看到了金庸點竄潤色版《大唐雙龍傳》後,感到頗深。

這也是因為金庸的小說說話很合適影視腳本,竄改的話,影視編劇冇有信心能夠改的更好。

港台小說家中寫腳本著名的,有古龍、倪匡等人。而這兩人,都曾承遭到金庸的指導和影響。

內裡堆滿了訂購的報紙,以及《武俠與汗青》的樣刊。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章