相師的悠閒生活_第二十九章 破譯古卷 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

這位忠心的老仆無能為力,隻能眼睜睜地看著悲劇上演。

厄瑞斯為了這些質料,停止了連續串的冒險活動。

段天青並不驚奇,“這部分內容我已經曉得,那女子的身份我也清楚。關頭需求破譯的是後半部分,那女子是如何在迦太基餬口的,她需求哪些特彆的物品。”

但是這還是形成了深遠的影響,很多拉丁文原始質料就是當時候散逸喪失,再也冇法找到。

即便遠隔千年,杜朵仍然讀得出此中悲愴之意。

拉丁文是中世紀歐洲的官方筆墨,大部分首要的文獻質料都是以拉丁文記錄。文藝答覆以後,歐洲迎來一次奔騰式的生長,產生了大量有代價的貴重質料。

從筆墨內容來看,彷彿是那名婢女確切有點古怪,需求一份秘方和很多特彆質料才氣夠儲存下去。

而這位奧秘的女子,就成了這位特洛伊遺臣重點存眷的工具,前麵的內容,全都是他對這女子身份的調查。

這翻譯事情可就難了。

“的確不成思議,她是餬口在……波塞冬保佑……神祗的子孫。”

“特洛伊王朝的最後血脈,就在這蒼蠅環抱的石頭城內裡,一每天走向乾枯和滅亡。我隻能向奧林匹斯山上的諸神禱告,願他們照顧巨大雷電之神血裔的靈魂。”

實在他並冇有多花甚麼力量,彷彿是很快就偵知了本相,隻可惜描述他的調查成果那兩頁缺損嚴峻,底子看不出個以是然。

杜朵翻遍古卷前後,並未找到作者署名。

“聽起來彷彿是神話故事。”

如果這說法是真的,那這份古卷存世已經超越兩千年,看破爛模樣倒是挺像,但這個衝突卻說不通。

段天青再次誇大。

這一場戰事幾近摧毀了歐洲方纔開端崛起的文明。

杜朵向段天青大略複述了以上的內容。

段天青被駁了一次,也不活力,微微點頭,“我也感覺能夠是以訛傳訛。不過這份質料是記錄當初埃涅阿斯在迦太基期間的一些奇事,從時候來倒差得不太遠。”

杜朵表示思疑,“亞曆山大圖書館在希臘,是被凱撒征服時候焚燬。拉丁文是羅馬帝國昌隆以後才成為支流筆墨,那兒如何會有拉丁文質料?”

厄瑞斯?

正如段天青所說,這是以一名侍從的口氣,記錄埃涅阿斯王子在迦太基的餬口。

“這份古卷的缺失彷彿是多了點。”

“厄瑞斯是埃涅阿斯的貼身主子,傳聞與阿基裡斯交兵過而不死的豪傑,但他的身份無關緊急。”

最後謄寫者彷彿將其歸為神祗後嗣一類――對於當時的天下觀來講,或許也隻能有如許的結論。

在他劈麵,杜朵開端動手通覽全文,越看眉頭就皺得越緊。

段天青點頭,“這隻是這份古卷的持有者轉告我的一些背景動靜。他也並不是拉丁文學者,對這份古卷的內容一知半解,我冇有更多的質料能夠供應了。”

這是作者的名字?

“傳聞這是從亞曆山大圖書館搶救出來的。”段天青漫不經心解釋,當然這類來源完整冇有考據。

“重點是那一份秘方。”

在段天青麵前可貴能表示出本身的知識程度。

“厄瑞斯以後會記敘他如何幫忙那女子儲存下來,此中有一張秘方和尋覓各種質料的過程,這是重點。”

前兩頁報告了埃涅阿斯抱病與病癒的過程。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁