張揚乃至但願查理王子說出“這是上帝給我的啟迪”之類的話,如許才顯得神大人的奇異。
“張揚先生固然是中國人,但是這篇文章卻具有一股濃濃的英格蘭氣味。不管是遣詞造句,場景白描,都有一種身臨其境的感受。彷彿我們此時就置身於英格蘭陳腐的咖啡館,聽著老舊的留聲機。而張揚先生則是坐在我的隔壁,咀嚼著香濃的英格蘭咖啡,手持羽羊毫寫著《哈利波特》……張揚先生真的冇有去過英國嗎?”皇家出版社的編輯對張揚推許備至,他感覺張揚起碼在英格蘭餬口過十年以上。
“不,這和我心中的抱負代價相差甚遠。”張揚搖點頭:“我的目標代價是500萬英鎊,外加15%的版稅數額。”
“張揚先生,《哈利波特》冇有顛末市場考證,我們實在是冇法對它產生信心,如果不是因為王子殿下,我想我底子不會來到中國與您會商《哈利波特》在英格蘭出版的題目。”
“與其低本錢買進《哈利波特》的版權使我們在這一本書上獲得高回報,我更但願能通過這類體例,能讓皇家出版社與張揚先生交到朋友。如許的話,信賴張揚先生在接下來的合作中,會更加的和諧。”
查理皇子說完,張揚便高興的笑了:“能獲得王子殿下的賞識,能和皇家出版社成為朋友,真的是令我感到非常的幸運。”
張揚是真的迷惑嗎?
張揚的這個報價直接踩在了下屬給他的底線上。
“但是先生,中國與英格蘭國情分歧,我們出版社很擔憂《哈利波特》會產生水土不平的環境。在中國火爆,在英國暴死,也不是冇有能夠。”
以是,張揚之以是要問查理王子這個題目,最首要的目標就是要看一下,查理王子要如何圓這件事兒。
“張揚先生,英國事君主立憲製國度,皇室固然名義上執掌國度最高權力,但是究竟上會遭到憲法、當局以及議會等構造的限定。即便皇室發起推行《哈利波特》,也要遭到各個構造的限定,不是說推行就能推行的。”
“前提是在統統合作者中,皇家出版局的報價不能低於其他合作者的最高代價,這一點也要寫進合約中。”
“是如許冇錯,但是當局和議會總不成能和皇室乾係嚴峻到連如許一則小小的推行令都要限定的境地吧。青少年能多點瀏覽不也是一件功德兒嗎?每年的3月6日‘天下讀書日’,英格蘭的慶賀活動能夠說是全天下最全麵的。先生,哈利是一個具有魔力的小孩兒,信賴英國的小朋友們必然會喜好上他的。”
“不,先生,那句話叫‘藝術是無版圖的’。國際公認的八大藝術中排名最一的就是文學。並且你們出版社如果不說,誰能發覺出來《哈利波特》是我這麼一其中國年青人的作品?如許貼合英格蘭文風的作品如何能夠會遇冷呢?先生,莫非英國文學界風行種族輕視?”
……
當然,張揚笑可不是因為這個,場麵話大家都會說,當不當朋友還是要看接下來的合作是否鎮靜。張揚之以是笑的這麼高興,美滿是因為他看到了查理王子的內心話。
“還是得。那你為甚麼會感覺我的這本書會遇冷呢?”
張揚是剛從大黌舍園出來的畢業生,說是不善言辭能夠誇大了一點兒,但是確切是冇有查理王子這類由精英教誨培養出來,同時又久經疆場的老將說話辦事兒老道。整場說話,節拍全數都由查理王子把控,張揚這時候更像是個5塊錢一個鐘頭的陪聊,“感謝”,“哇”幾近是張揚所能說的全數了。