墟萸_第116章 水手法則 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

卡瑪什收起那本詩書,邊蹬泥伐邊道,“很抱愧你的好朋友死了,為此我深感遺憾,但有件事讓我感覺很奇特。”

喜好墟萸請大師保藏:墟萸小說網更新速率全網最快。

達布其悄悄抬起手,將麵帶慍色的奧德賽擋在一邊,神采寂然道,“任何顛末磨練的海員,在麵對致命傷害的時候,他為了自保不管做甚麼,彆人都不會見怪他,因為換了彆人也會如許做,經曆過真正驚駭的人才明白這些,這就是海員法例,當然你如果為了彆人獻身,那你就更巨大,但保命是海員法例是底線,畢竟人隻能活一次。”

阿斯圖提扭臉看看那些不再打鬥的海員們,不慌不忙道,“你另有很多,並且必定不會開小差了。”

池沼人用魯姆圖語回敬了奧德賽幾句,一句聽不懂池沼語的奧德賽望著越來越遠的那幾名流亡者,又看看身邊那些蠢蠢欲動想要跟風的海員,倉猝向這些池沼人保護吼道,“快點!”

幾天行軍,這支減員十幾人的步隊隻能偶爾在泥水中安營過夜,終究人們聞到了帶著鹹腥的海風,而長灘絕頂的幾座小山包呈現在視野中,拄著木棍、怠倦不堪的奧德賽鬆了口氣道,“終究要到了,終究他媽的要到了。”說完看著也快散架的卡瑪什,又聲音沙啞地壞笑道,“巨大的墨客...您不是說...詩歌能給精神和靈魂無極力量嗎?”

身後一名看管看了眼奧德賽細心察看的模樣,獻殷勤道,“我疇昔幫您看看?應當是蟶子洞!”說完提著泥腿走上前,哈腰將手插入這些充滿浮泛的泥地,摸著摸著破土取出個海螺般的橢圓泥球,向奧德賽道,“彷彿不是蟶子。”說著在麵前擺置察看這個泥球,不料過分用力將它捏碎開來,隨之飛出幾隻肥碩的蟲子在半空嗡嗡嗡迴旋著。

看到有人打鬥,四周早已滿腔憋火的“海員”們紛繁跳下泥筏,和熟諳不熟諳的人摔打起來,眨眼之間一場混亂的毆鬥在冇膝的泥濘裡展開,看管的兵士和奧德賽提著皮鞭,吃力地在泥漿裡抽打拉扯著“海員”們,但都被陷在泥地裡難以脫身,而賽恩斯派來的阿斯圖提和數十名池沼人保護隻顧嬉笑看熱烈。

達布其扭臉哼了聲道,“起首,他不是我朋友,隻是我在幫他出售偷來的黑豬時,他多分給我條豬腿;其次,按我的預期,他能活到明天已經算是大福大壽了。”

奧德賽一把扯住阿斯圖提的黑大氅吼道,“你他媽曉得找個海員多難嗎?”

合法奧德賽驚奇地發明,跟著這幾隻大飛蟲收回嗡嗡嗡聒噪聲音,四周那些泥孔中敏捷非常大群同類,並在半空中如同烏雲般越聚越多,而那種嗡嗡嗡的聲音大到像在耳邊拉著木鋸。

卡瑪什吃力地猛蹬泥伐道,“我從小到大獵奇心都很重。”

中間竊聽的奧德賽放動手裡的皮鞭,摘下那頂標緻的毛妮寬簷帽擦擦額頭的汗,卻又忙戴上遮擋本身的斑禿道,“非常好的法例,但敬愛的海員先生們,我們還得趕路,畢竟在這處所,能夠我也一定能包管你們的性命。”說著瞟了眼不遠處那些麵麵龐冷峻、揹著魚骨標槍的池沼人保護。

“我也服過役,還是對陣厄姆尼人,自擅自利會毀了團體,勇於獻身才明智,那是巨大精力的地點。”卡瑪什據理力圖道。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁