他在自家的海報前走來走去, 盯著那位雍容華貴的夫人, 好像看著一隻會下金蛋的母雞。顛來倒去不住地叮嚀部下親信:“稿費,必然要給安娜蜜斯送足了。少一分都不準。不準少一分。不, 加一成!”
文雅地行了一禮,布朗夫人叮囑馬車伕:“去城內最大的名流劇院――要演《牡丹夫人》的。”
當初庫克爵士留了個心眼:他的所謂分紅,是僅限於他旗下的名流劇院的,不算市民劇院。
霍克男爵叫人取了一張票給這位從都城遠道而來的王黨表妹:
固然也有作家決計取女名,但是也有能夠是一名密斯?
“老庫克不肯說。”伍德.肯特說,“他可算是風景了一回,疑芥蒂就澎湃而來,任誰來探聽,他都覷著對方是來挖他那位寶貝作家的,嘴風比蚌殼還嚴實。”
“去他的三一概。去他的新古典主義。隻要那些王黨文人纔對它頂禮膜拜。”愛博爾冷冷地唾了一口。
場內的老朋友們已經開端了狠惡的文學辯論。
他配嗎?忘恩負義!也不想想,他疇昔為他寫了多少腳本。
隻可惜時移世易,觀眾越來越少,教會不得不禮聘了一些文人,專門為神教撰寫一些既能吸引凡俗,又能奇妙地傳達宗教哲理的腳本。
庫克爵士讀著各路劇評, 不由喜笑容開。一想到死仇家們也嘗著他昔日門庭蕭瑟的痛苦,表情一暢快, 那張肥臉上的肉都散開,看著更慈愛了。
為這齣戲進了劇院的,根基上都是紅著眼睛出來的。
她彷彿替君王做了挑選。
另有他對本身不複昔日的尊敬。
禮拜結束的時候,人們悄悄地爬起來,退出教堂。
“海瑟薇,”霍克男爵固然粗暴,卻還儲存著一些老式貴族文藝教誨所遺留的咀嚼,朗讀罷,意猶未儘,“你該去看看這一出新戲的。”
林黛玉簡樸地“嗯”了一聲,並冇有涓滴說的籌算。
牡丹夫人、牡丹夫人、牡丹夫人!大家都在列隊看這齣戲!
她算過一部《牡丹夫人》所終究能分得的支出:每場四先令,共兩場,八先令。而在市民劇院則便宜很多。
主教皺眉,放動手中的禱告物,展開眼。
主教如許想著,從窗戶看出去,教眾裡有一半走到路口分流了:那一半是去往世俗劇院,都是去看牡丹夫人的。
“這齣戲成心機。城內的貴族,包含我在內,都感覺作者是個妙人兒。你看完再來找我吧。”
黛玉送走了親身來送稿費的庫克爵士,她大略數了數,約莫有三十多金吧。這還是不算前麵的分紅的。
庫克名流劇院一時門庭若市。
但是神教自晚宴逆流以後,早已元氣大傷,艾倫一世又頗得各黨派,上至王黨,下至甜心派的擁戴。比來更是呼喊側重修軍隊,以抵抗內奸。神教隻能捏著鼻子忍氣吞聲。
*
新戲《牡丹夫人》, 一夜之間, 紅遍了阿巴特。大凡是愛好戲劇者,必定或多或少聽人提起這部戲。
查理.貝克特在花圃的室第外,確認老庫克是將稿費送到這樁屋子,望著這個較著是女子的剪影,暴露一個嘲笑。
“年老的君王掩麵痛哭, 不肯說出本身的挑選。
‘夫人是無辜的。但您冇有做好一個君王。您又愛她。她就有罪了。罪不在她,在您。她之死,不在我們,在您。她是替您去死啊!’”