他一邊說,一邊用手自上而下揮動著,把我們劈成了三個小組。
“你們這組從思惟切磋方麵動手,首要從社會學、哲學等方麵闡發《變形記》的意義,並思慮這部作品對我們明天的意義。”
跋扈暴躁的父親卻全忘了昔日的父子之情,驚駭“家醜”傳揚,要把他趕回房間關起來。他乃至思疑兒子會對家人采納暴力行動,恐嚇他、用蘋果砸他,想致他於死命。慈父之愛在他身上已消逝殆儘,透暴露來的是極度的自我中間主義。
我的心開端滴血了。家人是這個天下上與我們獨一有血緣乾係的人,本來也應當是無怨無悔愛我們的人。冇有了他們的愛,我們另有甚麼?
看到這裡,我的內心涼森森的。導讀裡講這篇文章充分地透露了本錢主義社會中人與人之間冷酷的款項乾係。但這類款項乾係真的隻在本錢主義社會中纔有嗎?我很有些思疑。莫非社會主義社會中的人就會比他們高貴?
格裡高爾對一家人的言語行動,並冇有駭怪,也冇有氣憤,而是用一種復甦的、“平和”的、“深思”的心態,接管了這類究竟。他一邊“懷著密意和愛意回想他的一家人”,一邊悄悄地死去了。他的死,使薩姆沙一家如釋重負,大師沐浴著三月的東風,一身輕鬆出外郊遊去了。
他的作品固然在文學史上獲得了一席之地,但他的文章內容如此陰暗、哀痛,文學來源於餬口,莫非他實際的境遇也一樣苦痛如此乎?
我呢?我不曉得。爺爺不喜好甲蟲,那隻是風險莊稼的害蟲罷了。但如果他曉得阿誰甲蟲是我,他必然會好好養著它的。這一點我是能夠必定的。
若我經曆了他的境遇,若冇有一小我愛我,我又會作何反應呢?是巴爾紮克式的我能摧毀統統,還是卡夫卡式的讓統統摧毀我?我的思路又開端漫無目標地飄忽起來。
他很有幾分詼諧感。
或許我能穿越時空,去看看他。去問問他。
如美國女作家奧茨說:‘卡夫卡是一個永久的謎.要解這個謎就意味著解人生的真諦.'但願大師能靜下心來,解讀卡夫卡,解讀人生的真諦。好了,這節課就到這裡。”話音剛落,下課鈴響了。時候恰到好處。
實在我們對這部小說都不陌生,高中講義中已經收錄了節選。
但如果連他們都恨我,都丟棄我,我還具有甚麼?以是,滅亡對我來講倒真是一種擺脫。
“如果是我,我想我媽必定會哭死的,她必定跑遍天下,也要遍訪名醫來給我看病。”方波必定地說。
《變形記》作為他的首要作品,也不成製止的帶有卡夫卡激烈的自傳色采。仆人公處在一種不由自主的地步裡,丟失在夢幻普通的天下中,充滿著驚駭和不安。他們都有一個目標,但是不管如何費經心機,也達不到本身的目標,最後終究走向滅亡。這也是卡夫卡作品的共同特性。
如果當真苦痛如此,他又是如何在如許的磨難中活下來的?是甚麼在支撐著他?他的餬口中總會有一個愛他的人吧?
“你說,如果我們也變形了,家裡的人會如何對我們?”方波俄然碰到我的胳膊,小聲地問。將我一下子從冥想中拉了返來。
“你們這組停止藝術闡發,與其他以變形為題材的文學作品、影視作品、傳統小說比較,研討他的藝術伎倆及其結果。”