陰陽式神秘錄_第四十四章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

註釋

(6)地崩山摧懦夫死:《華陽國誌·蜀誌》:相傳秦惠王想征服蜀國,曉得蜀王好色,承諾送給他五個美女。蜀王派五位懦夫去接人。回到梓潼(今四川劍閣之南)的時候,瞥見一條大蛇進**中,一名懦夫抓住了它的尾巴,其他四人也來互助,用力往外拽。未幾時,山崩地裂,懦夫和美女都被壓死。山分為五嶺,入蜀之路遂通。這便是馳名的“五丁開山”的故事。摧:傾圮。天梯:非常峻峭的山路。石棧:棧道。

(16)飛湍(tuān):飛奔而下的激流。喧豗(huī):喧鬨聲,這裡指激流和瀑布收回的龐大響聲。砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水打擊石壁收回的響聲,這裡作動詞用,打擊的意義。轉,使轉動。壑:山穀。

屏住呼吸抬頭過參井皆可觸摸,用手撫胸驚駭不已徒長歎短歎。

蜀道太難走嗬的確難於上彼蒼;側身西望令人不免感慨與長歎!

駐守的官員若不是本身的遠親;不免要變成豺狼踞此為非造反。

(14)凋紅顏:紅顏帶憂色,如花乾枯。凋,使動用法,使.....乾枯,這裡指神采由紅潤變成烏青。

好朋友嗬叨教你西遊何時回還?

青泥嶺多麼盤曲繞著山巒迴旋,百步以內繚繞岩巒轉九個彎彎。

山崩地裂蜀國五懦夫被壓死了,兩地纔有天梯棧道開端相通連。

(19)所守:指扼守關隘的人。或匪親:倘若不是可托賴的人。匪,同“非”。

(5)西當:西對。當:對著,向著。太白:太白山,彆名太乙山,在長安西(今陝西眉縣、太白縣一帶)。鳥道:指連綴高山間的低缺處,隻要鳥能飛過,人跡所不能至。橫絕:橫越。峨眉巔:峨眉顛峰。

(8)黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥。尚:尚且。得:能。猿猱(náo):蜀山中最善攀附的猴類。

隻見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨翱翔在原始叢林之間。

(18)劍閣:彆名劍門關,在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十餘裡。崢嶸、崔嵬,都是描述山勢高大雄峻的模樣。“一夫”兩句:《文選》卷四左思《蜀都賦》:“一人守隘,萬夫莫向”。《文選》卷五十六張載《劍閣銘》:“一人荷戟,萬夫趦趄。形勝之地,匪親勿居。”一夫:一人。當關:守關。莫開:不能翻開。

豺狼豺狼磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽怯。

山嶽座座相連離天還不到一尺;枯鬆老枝倒掛倚貼在峭壁之間。

蜀道真太難攀登,的確難於上彼蒼。

劍閣那處所崇峻巍峨高入雲端,隻要一人扼守千軍萬馬難攻占。

(12)但見:隻聞聲。號古木:在古樹木中大聲啼鳴。從:跟從。

(13)子規:即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲哀思,若雲“不如歸去”。《蜀記》曰:“昔有人姓杜名宇,王蜀,號曰望帝。宇死,俗說杜宇化為子規。子規,鳥名也。蜀人聞子規鳴,皆曰望帝也。”這兩句也有斷為“又聞子規啼,夜月愁空山”的,但不如此文這類斷法順。

(20)朝:早上。吮:吸。

唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了甚麼而來到這險要的處所?

旋渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬨著;水石相擊轉動像萬壑鳴雷普通。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁