陰陽式神秘錄_給大夥拜年了 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

其他答覆

翻譯:蘇氏的神采也愁慘起來,整好衣衿坐端方,向火伴問道:“簫聲為甚麼如許哀怨呢?”火伴答覆:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩麼?(這裡)向東能夠望到夏口,向西能夠望到武昌,江山交界連綴不斷,(目力所及)一片鬱鬱蒼蒼。這不恰是曹孟德被周瑜所圍困的處所麼?當初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江逆流東下,麾下的戰船延綿千裡,旗號將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫轉矛槊吟詩作賦,委實是當世的一名豪傑人物,現在天又在那裡呢?何況我與你在江邊的水渚上打漁砍柴,與魚蝦作伴,與麋鹿為友,(在江上)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身於廣漠的六閤中,象滄海中的一粒栗米那樣纖細。(唉,)哀歎我們的平生隻是長久的半晌,(不由)羨幕長江的冇有窮儘。(想要)與神仙聯袂遨遊各地,與明月相擁而永存人間。曉得這些畢竟不能實現,隻得將憾恨化為簫音,托寄在悲慘的秋風中罷了。”

6161

這時候喝著酒,歡愉極了,敲著船舷唱起來。歌道:“桂樹做的棹啊,木蘭做的槳,(槳)劃破月光下的輕波啊,(船)在月光浮動的水麵上逆流而上。多麼深沉啊,我的情懷,瞻仰著我思慕的人兒啊,他在那悠遠的處所。”有一個與蘇軾同遊的吹洞簫的客人,按著歌聲吹簫應和。簫聲嗚嗚嗚,像是痛恨,又像是思慕,像是抽泣,又像是傾訴,序幕淒慘,委宛,悠長,如同不竭的細絲。能使深淵中的蛟龍聽了起舞,使獨坐孤舟的孀婦聽了落淚。

蘇子愀(qiǎo)然,正襟端坐,而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛。’此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆(liáo),鬱乎蒼蒼,此非孟德之困於周郎者乎?方其破荊州,下江陵,逆流而東也,舳(zhú)艫(lú)千裡,旌(jīng)旗蔽空,釃(shī)酒臨江,橫槊(shuò)賦詩,固一世之雄也,現在安在哉?況吾與子漁樵(qiáo)於江渚(zhǔ)之上,侶魚蝦而友麋(mí)鹿。駕一葉之扁舟,舉匏(páo)樽以相屬(zhǔ)。寄蜉(fú)蝣(yóu)於六合,渺滄海之一粟(sù)。哀吾生之斯須(yú),羨長江之無窮。挾(xié)飛仙以遨遊,抱明月而長終。知不成乎驟得,托遺響於悲風。”

原文

蘇軾容色突變,清算了衣裳,端方地坐著,問朋友說:“(曲調)為甚麼會如許(哀痛)?”客人說:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹孟德的詩嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山川環抱,一片蒼翠,這不是曹孟德被周瑜圍困的處所嗎?當他篡奪荊州,攻陷江陵,順著長江東下的時候,戰船連接千裡,旗號掩蔽天空,麵對江麵斟酒,橫端著長矛朗讀詩篇,本來是一代的豪傑啊,可現在又在那裡呢?何況我同你在江中和沙洲上捕魚砍柴,以魚蝦為伴,與麋鹿為友,駕著一葉孤舟,在這裡舉杯相互勸酒。隻是像蜉蝣一樣...展開全數>

蘇子愀然,正襟端坐,而問客曰:“何為其然也?”客曰:“月明星稀,烏鵲南飛,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆,鬱乎蒼蒼;此非孟德之困於周郎者乎?方其破荊州,下江陵,逆流而東也,舳艫千裡,旗號蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩;固一世之雄也,現在安在哉?況吾與子,漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友糜鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬;寄蜉蝣與六合,渺滄海之一粟。哀吾生之斯須,羨長江之無窮;挾飛仙以遨遊,抱明月而長終;知不成乎驟得,托遺響於悲風。”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁