注:
“你能夠不跳的。”女孩輕聲說,她曉得男人會聞聲的。
①《藤娘》:日本歌舞伎演出的代表作之一,表示了一名失戀少女藤仙子的形象。
女孩聽到了腳步聲,男人走了。她站起家來,站到了桌子上,她感受本身現在早已不是站在酒屋的桌子上,她的靈魂,拖著她承重的,早已支離破裂的軀殼飛向了很高、很高的處所。她睜眼,瞥見芸芸眾生在麵前纖細得就像是一顆顆穀子。她跳了下去,毫不躊躇地跳了下去,唯有跳下去,她才氣重獲但願。
氛圍變得越來越溫馨,即便隻要天涯之遙,女孩卻感覺本身離男人站得好遠,好遠,彷彿要翻越崇山峻嶺才氣夠勉強瞥見男人恍惚的麵龐。
“我想走了。”女孩曉得本身等不到男人的答覆了,她心口不一地說著,人還不斷念腸死死坐在椅子上,她也看著地,像是在等候審判。如果男人留她,她或許還能有歡愉的能夠,如果他不留她,那應當就是極刑吧,這個男人要把她的心碾碎了。
男人隻當本身冇聞聲,他逃到了巨大的道具樹後。女孩俄然討厭起男人來,她很想大發雷霆,指著男人的鼻子罵他怯懦如鼠。一股肝火從女孩的內心炸開了,像是咕嘟嘟已經燒開的熱水,它們從女孩的心一向竄上了女孩兒食道,女孩兒的喉嚨。男人從樹後走了出來,他冇有換衣服,女孩曉得跳舞結束了。或許男人隻想讓“藤娘”的故事逗留在最天真爛漫的橋段吧。早已蓄勢待發的肝火在看著男人冰清玉潔肌膚的刹時,生生被凍成了冰珠。
男人施朱傅粉,紮起高高的髮髻,淡紫色的紫藤花枝條從髮髻中竄出,垂在男人白淨的,彷彿毫無赤色的臉旁。他端倪清秀,視線低垂,好似正在含情脈脈地看著劈麵的女孩,但是他的眼神是那麼浮泛,我想不管甚麼事物應當都不成能在如許的眼睛裡流下一星半點陳跡吧。他轉過身去,擺動著他紅色的衣袖,繡滿紫藤花條的右前片衣裳也跟著扭捏了起來,紫藤花彷彿就在這一刻復甦,和男人融為一體,連同它哀婉動聽的故事一起。他怯生生地回過臉,暴露了他的明麗皓齒,轉而又怯生生地用他那翠綠色的左袖遮住了本身的麵龐。他手持著玄色的,荷葉模樣的鬥笠,低眉玩弄了起來。他是用心不去看女孩兒近似詰責的眼神的。他就如許拈起鬥笠下繫著的紅色長線,在手中打結,又放在了下巴前,擺佈扭捏著腦袋。
“恩。”
男人看著地,一言不發,就像是個啞巴,如果他真是個啞巴就好了。
他說:“悲しむのはいけない”(不要哀痛)。
他就隻說了不要哀痛。
女孩感覺本身走不動了,她像是被釘在了椅子上,或者說,她應當算是已經死在了椅子上吧。男人又和她說了幾句話,但是她聽不懂他在說甚麼。不管是她不善於的日語,還是男人不善於的中文,常常交換起來老是讓人非常難受,像是言語間擱著一層紗,不對,應當是比紗更加實在,更加健壯的東西,比如說是餐盤甚麼的,老是感受話說出去了,又被反彈了返來,倒像是個自言自語的傻子。
③從淨水寺的高台上跳下:日本官方自古以來有著為了治癒疾病、祈願愛情勝利或發誓完成某個任務,要從高處跳下的民風。即便在明天,為了表示某種決計,也會發誓說“從淨水寺的高台上跳下”。――摘自《浮世繪的故事》,潘力著。