元興風雲_第21章 雀兒 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

我曉得他想做甚麼,不過是想讓雀兒先住在我家,等他安穩下來再想彆的體例。我不是不想幫他這個忙,在安民坊這一畝三分地,誰不曉得誰啊?

“你給我過來!”

“乾嗎?還無能嗎?帶妹子去咱家呀!”老農一臉理所該當的神采。

我朋友的媳婦住在我家,這叫托妻。我一個冇結婚的男人被托妻,搞不好是要被說閒話的。我一個黃花大――啊呸!我一個樸重青年,名聲如果被搞臭了,如何麵對將來的媳婦啊!

我拽著老農來到一旁,看了看還在抹眼淚的雀兒,抬高聲音對他說道。

在元興話裡,“雀”和“確”同音,冇有“巧”這類發音。聽雀兒說,麻雀在西北就被稱作“雀兒”。元興就冇有這類叫法,這邊管麻雀叫“雀子”,小孩子去掏麻雀窩,都說“去掏雀子窩”。

你一個三等軍士,本身都住營房呢,這妹子如果跟了你,你讓她住哪兒?彆奉告我你要讓她住旅社啊!那處所太亂,也太傷害,不是女人該常呆的處所。

“喂喂喂喂喂喂喂!老農,你要乾嗎?”

“你之前說,你從家裡逃出來,是因為阿誰稗瘸子不是好人,你不想嫁給他。那是不是說,如果阿誰稗瘸子人還不錯,你就情願嫁啊?”

“我也想啊。可這世道怪亂的,走哪哪慌。這個派阿誰黨的,另有紅毛子和匪賊。聽人說,被匪賊現了還好,跪下磕幾個頭,說幾句好話,弄上一段,就算弄的不好,人家也會放你走。如果被紅毛子現了,就要被糟蹋了。”

這妹子名叫“雀兒”――因為對西北方言冇有太多體味,一開端我覺得她叫“巧兒”,厥後才曉得,她叫“雀兒”,不叫“巧兒”。

我畢竟還冇結婚,她畢竟是個女人,就這麼名不正言不順的讓她住進槍家,我如何辦?我們槍家如何辦?

我如果這妹子,指定嫁你!

“走!妹子,跟我回家!”

從老農出門後進步的方向來看,他明顯不是奔著故鄉的方向去的,而是奔著我家去的。因為賬還冇有結,我隻能先結了賬,再追上去,將他攔住。

“雀兒,你一小我從西北走過來,路上必然很辛苦吧?”

雀兒的西北口音有點重,一開端的時候不感覺甚麼,因為她說的都是短句,並且話也不算多,細心想想也能想明白。可等她翻開了話匣子,話多了,提及了長句和西北方言裡特有的詞彙,我這腦筋就有點不敷用了。不過在交換了一段時候以後,我有點適應西北方言的節拍了,像這類程度的長句,我還是能聽明白的。

等等,回家?

名正言順……名正言順……嗯,我彷彿有體例了。

你家有幾口人,都是誰,幾男幾女,幾老幾少,四周民氣裡都和明鏡兒似的。家裡有兒子,多出了男人來,能夠說是乾兒子,或是兒子的朋友。如果多出個女人來,我家該如何說?實話實說,說是我朋友的媳婦?

可就算是好人,也不能隨便領家去啊!

元興周邊的地區都這麼叫,老農家那邊也是這類叫法。但是在熟諳雀兒以後,這貨就改口叫麻雀“雀兒”了――瞅瞅這冇出息的!

說到這裡,雀兒已經哭了出來。我從速叫來伴計,借他肩上的毛巾一用,讓老農給她遞去,又給他使眼色,讓他說點好話安撫。

“人都嫌我輕賤,還說我臟。快出中邢的時候,有個男人哄我說要納我,倒是想糟蹋我,要不是逃的緊,那就完了。碰到的好人家都是有媳婦的,養不起小的,我也不美意義跟人家。我嘴笨,不會說好話,賣身搶不過人,弄招子也冇幾小我看。厥後聽人說都城好掙板子,就跟著潮來了……”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁