月亮和六便士_第35章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“來下棋吧。”斯特裡克蘭說。

“巴黎又不是隻要這家咖啡館,想消磨時候到哪家都一樣。”

“那你如何就不來這裡了呢?”

我有幾個禮拜冇瞥見斯特裡克蘭。我很討厭他,假定有機遇的話,我非常樂意把我的設法奉告他,但我也犯不著為了這件事專門去找他。我這小我向來不敢以衛羽士自居,因為這類做法老是有點自鳴對勁的味道,會讓有詼諧感的人感覺你是在裝模作樣。除非實在是氣壞了,不然我是不肯意讓人看笑話的。再說斯特裡克蘭此人諷刺起人來不包涵麵,在他麵前我千萬不能擺出這類姿勢。

但某天早晨,我在克利希大道上安步,走到斯特裡克蘭常去而我再也不去的那家咖啡館門口時,竟然碰到他了。他身邊是布蘭琪・斯特羅夫,他們剛要走向斯特裡克蘭最喜好的角落。

下完棋後,我叫辦事員過來,付清了酒賬,便和他們告彆了。此次偶遇非常平常。他們冇有說過甚麼值得我沉思的話,我所做的猜想都是毫無按照的。我很獵奇。我搞不清他們的乾係到底如何樣。如果靈魂能夠出竅就好啦,那我便能夠到畫室裡看他們私底下如何相處,都議論些甚麼。歸正在這方麵我的設想力完整冇有效武之地。

此次不測的相逢讓我感到很鎮靜,但我在思路萬千之餘,還是儘量把重視力集合在棋局上。我老是使儘渾身解數去打敗斯特裡克蘭,因為這小我很鄙夷他部下的敗軍之將,他那副趾高氣揚的德行會讓你輸得更加難受。但話又說返來,每當輸棋他倒是很有敗也欣然的風采。他是糟糕的得勝者,也是很好的失利者。有些人信賴棋品如品德,他們或許能從這裡獲得某些奧妙的結論。

我不曉得當時為甚麼冇想起來要回絕他。我陰沉著臉跟著他們來到斯特裡克蘭喜好坐的那張桌子,他讓辦事員拿來棋盤和棋子。看到他們安之若素的神態,我也隻好泰然處之了,不然會顯得很好笑。斯特羅夫太太不露聲色地看我們下棋。她冇有說話,但她向來是很沉默的。我看看她的嘴巴,想發明一個讓我能猜想她心中感受的神采;我望望她的眼睛,想抓住某種泄漏出恥辱或痛苦的神采;我瞧瞧她的眉頭,想尋覓幾道表白她的豪情正在流失的皺紋。可惜她的臉就像麵具般木然。她的雙手交疊著放在膝蓋上,涓滴冇有轉動。但按照我聽到的那些事,她應當是個敢愛敢恨的女性;德克那麼癡心腸愛著她,她卻惡狠狠地扇了他耳光,這申明她脾氣很暴躁,心腸也很暴虐。她明知跟著斯特裡克蘭不會有好日子過,卻心甘甘心腸丟棄她丈夫庇護下的安樂窩,以及衣食無憂的溫馨餬口。這表白她有喜好冒險的本性,也能夠刻苦刻苦;前麵這類脾氣倒是很好瞭解,因為她本來就把家庭打理得很好,又酷愛做各種家務雜活。她必定是個脾氣非常龐大的女性,這類龐大的脾氣和她賢淑的表麵構成了很激烈的對比。

“你這麼多天跑那裡去啦?”他說,“我想你必定出遠門了。”

他的殷勤證明他曉得我底子不想理睬他。這類人底子不值得你跟他講規矩。

“冇有,”我說,“我那裡都冇去。”

布蘭琪主動跟我握手,並跟我打了個號召。不曉得如何回事,我本來覺得她的模樣會有所竄改

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁