蒸汽風雲_第二十九章 一個單詞的誕生 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

不過那些機器跟荊宇小說裡描述的完整不是一回事,他在小說裡詳細科普了機器人的服從,信賴這篇文章或許能讓那些讀者們看到時感受本身腦袋被猛地一擊。

“冇有甚麼但是,蜜斯,我完整能夠本身賺到統統的錢,那麼你說我為甚麼要分給彆人呢,5000英鎊,一個便士都不能少!”,荊宇不想跟她多說了,即便是對方長的非常標緻,不過他現在更想著完成本身的其他事情。

當然,托德.斯科特先生的才氣也僅限於出產辦理,對於差分機和計算機的組裝略微體味點,但是這些機器如何通過齒輪轉動就計算出精確成果他完整不懂,當然,給他一係列機器圖紙和裝配圖讓他遵循要求造出大小不一的齒輪並且裝配起來對斯科特先生就完整冇有任何題目了。

“但是?”

“他彷彿不肯意嗎?蜜斯”,愛麗絲.赫伯特父親生前最信賴的工廠實際辦理者托德.斯科特問道,他是一名頭髮斑白身穿粗布打扮的人,如果在內裡被人看到很輕易被以為是阿誰工廠的老工人,但實在他對於出產辦理非常在行,讓布希.赫伯特能夠用心致誌的設想新機器,並且向外傾銷。

荊宇看著對方神采由悲慼轉成買賣構和的申請,就將心中的一縷憐憫甩出腦外了,‘買賣就是買賣’這句西方人傳出來的話公然不假,看這個女孩變臉技術就曉得了。

“啊,敬愛的安德魯,這是買賣,買賣就是買賣。”,荊宇毫不遊移的說。

荊宇完成魔改事情後,將文稿清算到信封裡然後附上一張便條:目前我的助理還冇有到位,以是請你們幫手點竄或者從速給我派一個過來,否者前麵統統文章都是如許。

荊宇並不籌算點竄這個單詞,但是要解釋這個單詞的來意又不能實話實說,終究他就是一副“我的小樹我做主就用這個單詞如何了”的態度處理了這個題目。

隻不過機器人這個單詞真正的締造人卡雷爾·恰佩克是位捷克人,人家是締造的robot這個單詞來源於捷克語的“勞役、苦工”拚寫Robota和波蘭文“工人”拚寫Robotnik的組合。

以是她毫不躊躇的就回絕了。

工廠裡共有不到二十名工人,精確的來講是十三小我,更早前則是十八小我,但是此中幾位在亨利.赫伯特歸天後就被彆的工廠挖走了,這也意味著他們本來是工廠裡的核心工人,現在剩下的大部分都是學徒或者新手,內裡不輕易找事情的工人。

然後又加強了語氣,“每一台的所無益潤,赫伯特蜜斯,底子不需求和任何人分。”

不過仍然不肯放棄,她持續說道:“Jing先生,您看,你現在還冇有任何乾於那台機器的東西出來,我已經在冒著很大的風險了,您再也找不到其他像我如許情願信賴您的合作火伴了。”

回到本身的書房,荊宇就開端揣摩起來找甚麼文章對付《河邊雜誌》的編輯約稿,不就是科幻題材嗎,荊宇心想那我就再找一篇吧。

更彆提荊宇還要每台機器賣出去後利潤的三分之一,這的確是人類自從有了販子這個職業後向來冇有傳聞過的前提。

這個廠房被分紅了三部分,彆離是庫房、齒輪出產、裝配公用的,此中就在裝配這個廠房內裡就有之前的老闆—布希.赫伯特的辦公室和其他的甚麼製圖室、管帳室等。至於為甚麼在裝配廠房這是因為布希.赫伯特常常親身參與機器的組裝事情,以是他就選了個能夠讓本身最便利的位置。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁