本書側重小我的情節,從阿米爾與仆人兒子哈桑的密切友情開端,這段豪情成為貫穿全書的頭緒。這兩個男孩所放的鷂子,意味了他們之間乾係的脆弱,在昔日餬口消逝之際,備受磨練。作者筆下的阿富汗溫馨閒適,卻因為分歧種族之間的摩擦而充滿嚴峻。書中充滿令人回縈難忘的氣象:一個為了餵飽孩子的男人在市場上出售他的義腿;足球賽中場歇息時候,一對通姦的情侶在體育場上活活被石頭砸死;一個塗脂抹粉的男孩被迫出售身材,跳著之前街頭手風琴藝人的猴子演出的舞步。
一鳴驚人之作。一對阿富汗朋友的故事,也是關於文明的不成思議的故事。真正讓人蕩氣迴腸的典範小說。
作者以極其靈敏的筆觸讓他的故國栩栩如生。他深切描畫阿富汗移民在記念落空故國、儘力融入美國餬口之際、仍然根深蒂固的傳統與民風。此書是一部睿智併發人沉思的小說:贖罪並不必定劃一幸運。
――《休斯敦紀事報》
一名現居美國的阿富汗作家的一鳴驚人之作。這部纏繞著叛變與贖罪的小說以阿富汗近代的悲劇為骨架,不但僅是一個關於生長或移民的酸楚故事,作者把這兩個元素都融入到得之不易的小我救贖宏景當中。統統的這些,加上豐富的阿富汗文明風情――魅力難擋。
――《丹佛郵報》
――《華爾街日報》
――《加拿大環球郵報》
靈敏,實在,能引發人們的共鳴。《追鷂子的人》最巨大的力量之一是對阿富汗人與阿富汗文明的悲憫描畫。作者以暖和、令人欣羨的密切筆觸描述阿富汗和群眾,一部活潑且易讀的作品。
作者以不異的沉著筆調措置溫情與可駭、加州好夢與喀布爾夢魘……非常超卓的故事與品德寓言。
――《華盛頓郵報》
活潑描畫三十年前的阿富汗。
――《圖書館雜誌》
――《聖安東尼快報》
――《舊金山紀事報》
一部扣民氣弦的動人作品,給人帶來意想不到的收成:體味並悲憫阿富汗的群眾。這本書的力量來自於作者讓文明在冊頁上栩栩如生的功力,讓人愛不釋手。
極其動聽的作品……冇有虛矯贅文,冇有無病嗟歎,隻要精煉的篇章……細緻勾畫家庭與友情、叛變與救贖,不必圖表與解釋就能打動並開導吾人。作者對故國的愛明顯與形成它本日滄桑的恨一樣深……故事娓娓道來,輕筆淡描,近似川端康成的《千羽鶴》,而非馬哈福茲的《開羅三部曲》。作者描述遲緩沉寂的痛苦特彆超卓。
――《水牛城訊息》
生命的節拍是這個故事的架構。這部小說以1970年代的阿富汗與以後的美國為背景,文采飛揚,雅俗共賞。小說的飛騰如此殘暴又如此斑斕,令人不忍揭穿,作者以恩情與救贖勾畫生命美滿循環的功力展露無遺。一部極具療愈力量的恢弘文學作品。
――《芝加哥論壇報》
――《出版商週刊》
――《人物》
――《科克斯書評》
不算是中東政治的故事,而是在一個在分崩離析的斑斕國度裡餬口的故事。透過扣民氣弦,乃至偶然令人極度不安的角色與情節安排,作者以本身的文明與他摯愛的故國的汗青為我們供應借鏡。
既表示出對說故事的酷愛,也揭示文學寫作的功力,具有獲獎特質的大氣之作。這部小說最吸惹人的部分之一是簡樸的記敘體裁。就像哈金那部描述愛情、政治與階層題目的小說《等候》一樣,本書以實在的故事洗滌讀者的心靈。