[福爾摩斯]捕獲一隻名偵探_第一百一十四章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

這時候冇甚麼抗生素,如果傷口遭到傳染人們幾近毫無體例,以是詹妮和約翰纔會如此嚴峻。

這是一場惡戰,比起死了的那幾個來講,夏洛克還算是榮幸的,但如果與隻受了重傷的人比起來,夏洛克真算是不利蛋。不過成果還是好的,終究惡人們都伏了法,有戀人也終究成了家屬,而夏洛克/不利蛋/福爾摩斯則被人一起抬回了英國。

不過那些美國差人在將信將疑的出了任務以後,發明……尼瑪,阿誰一本端莊的英國佬的確神了!當然他們並冇有當著夏洛克的麵表達本身的驚奇,不過夏洛克是誰啊,如何能夠冇有發明這些美國佬之前差點嚇掉下巴?

“莫非你高出大洋跑到非洲去查案了嗎?你看起來彷彿剛從熱帶雨林的食人族裡出險返來一樣,我差點覺得你不是偵察而是甚麼探險家了。”約翰可貴的開啟毒舌形式。

“好的,華生大夫,幸虧有你在。”

這件事查起來並不輕易,特彆是在美國差人和英國差人相互瞧不起的環境下。

第一百一十四章

本來夏洛克並冇有和布魯斯威利一起走,布魯斯威利派了兩個差人,與夏洛克一起去了美國,因為一個傳言:有人說,“開膛手傑克”在美國。

五天以後,約翰確診夏洛克的傷口已經不在發炎,現在隻要等它病癒就好。而夏洛克也終究獲得答應能坐在窗戶旁的躺椅上給詹妮和約翰報告他之前分開後產生的事。

“乾的好我的朋友,乾的好。”約翰熱血沸騰的說,“你又一次將好人繩之以法,並且還挽救了一對小戀人。我以為你做的對。”

“槍彈的傷口有一點化膿,是因為冇有及時上藥(詹妮瞪了夏洛克一眼),不過不要緊,我已經給他措置好了,榮幸的是冇有傷到骨頭,傷好後他就能和之前一樣了。比來他能夠會經常發熱,如果他發熱的話,就給他吃一片這個。”約翰取出幾個藥瓶放在桌子上,“如果他感受疼痛就吃一片這個,用嗎啡會重見效,但我不建議用阿誰。福爾摩斯之前用過可卡/因,我擔憂他會上癮……隻能但願傷口不會惡化。”

讓夏洛克憂?的還不止這些,詹妮也不知從哪弄來一些配方,非得每天煮一碗看上去就像是“女巫詹妮的手工魔藥”的玩意讓他喝,不喝還不可……夏洛克已經不止一次在內裡喝出他最討厭的薑味了,但是自從喝了這玩意以後,他發明薑實在還算是一種味道挺不錯的食品。

出於人道主義……嗯……好吧,實在隻是風俗性與莫裡亞提做對,夏洛克用幾分鐘時候,在“老熟人”驚駭的神采下秀了一把推理。

隻是布魯斯威利是以王室的身份表達要求,夏洛克就不得不考慮了。

事情並未到此結束。

抓女人的人是來公費城的幾個摩西教徒(在夏洛克眼裡隻是一群邪教徒),這女人的父親曾用本身的性命讓她從他們手中逃脫,而現在,他們就是專門來抓她的。

以後的過程既簡樸又狠惡,他們找到了那群逃亡之徒――幸虧他們及時找到了,阿誰不幸的女人差點就要被迫嫁給此中一個惡棍,但這場婚禮卻被夏洛克他們禁止了。

“隨時歡迎你,你曉得的。”

另兩位差人天然是布魯斯威利的親信,不過也逃脫不了跑腿的運氣,倒是夏洛克不時去會差人局碰碰運氣。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁