那汗青用冗長年代
with the same hands to throw stones and to gather them,
修文以後字數少了些,隻好把註釋加上:
這個男人以他奇特的含蓄體例對有求必應室那一頃刻的意亂情迷做出了交代,是的,他愛他。
人將在春季死去,如同一顆無花果,
當他忘記了他就去愛
************************************************
但哈利真的不感覺經心全意地愛著一小我是甚麼應當被人指責的事情,即便這小我不屬於本身。
“這是……給我的?”他收回一聲近乎私語般的低吟。
最後一頁上隻要一張照片,精確地說,是半張照片,和有莉莉署名並寫著“無窮愛意”的信紙放在一起。
他不曉得這是因為本身魔力加強的原因,還是斯內普終究決定向本身暴露內心,他感覺本身從未象現在這一刻那樣體味這個奧秘的男人,他倔強冰冷的表麵,以及孤傲而絕望的內心;他的明智與沉著,以及他的猖獗與斷交。
斯內普目不轉睛地看著他,緩緩道:“而現在我也已經曉得。”
光禿禿的枝乾直指某個處所
那些他仍然巴望的。
哈利隻穿戴一件廣大的T恤和一條寬鬆的休閒褲,兩條腿天然地放在窗台上,象歇息又象在深思。落日在他身後緩緩落下,光輝光輝的橘紅色朝霞襯得他的麵龐更加慘白,就像剛硬的麵具讓他無缺的右臉頰顯得更加荏弱一樣。因為剛洗過澡,頭髮都今後梳,那道聞名的閃電疤痕清楚地刻在他的前額上。水珠在他玄色的髮絲上固結,點點滴滴,沿著他美好的脖頸滑落到鎖骨上。
“這張照片……”哈利俄然住了口。如果他冇有記錯的話,那彆的半張照片應當是詹姆抱著嬰兒時的本身。
哈利苦笑,如果烏洛波洛斯之蛇也能把這些混亂清理重修就好了。
作者有話要說:那首詩是耶胡達・阿米亥寫的,大師無妨當作當年SS跟著莉莉讀了很多麻瓜詩集。感覺那首詩很合適SS。網上找的譯本,有幾處感覺不太好,懶得改了。文中的幾句是我本身翻譯的。
A o love and to hate at the same moment,
那汗青用冗長年代……培養的統統。”
當他落空了他就去尋覓
他的聲音很安靜,卻似有風暴暗藏,讓哈利警悟地昂首。魔藥傳授的眼睛是純玄色的,落日投射在那雙暗色的瞳孔裡,反應出一抹傷害的閃光。
不太信賴本身的聲音,他不得不頓了一下,才氣持續說下去:“以是……我不以為我有權力拿走你最首要的東西。”
斯內普花了兩秒鐘才反應過來男孩在說甚麼,但是大腦仍然一片空缺。
永久不屬於本身。
――他想要他的諒解,想要他對他淺笑。
――除了那天早晨,斯內普用顫抖的手指把含有門鑰匙的魔藥往他嘴裡倒,用口型叫他“活下去”的時候。
那些他永久不會獲得的。
他愛他,但這份愛帶著太多沉重的疇昔,摻雜著太多雜質,哈利不曉得這究竟算是移情,是慚愧,是任務感,是庇護欲,或是以上全數。
“你冇有。”斯內普打斷了他的話,“我也不但願你以為……以為我有在衝犯你。”