究竟上她猜得一點都冇錯,這場屬於吸血鬼們的遊戲從本質上來講就是一場屬於力量的角鬥,過於刁悍的體能和特彆才氣付與了他們分歧程度的較量本錢。但是,這很劃一,起碼對他們而言是常公允的遊戲。
埃斯梅是裁判,不消參與遊戲的伊莎貝拉和阿不思站在她身邊,格林德沃站在離他們最遠的處所,神情儘是不耐煩地逡巡著空位。
“噢,”阿不思溫和地說,充足謙遜地伸謝,“感謝,卡萊爾。我想我也能參與此次的活動?”
“你能變出金子嗎?”伊莎貝拉沉迷地看著他的行動,難掩獵奇地扣問。
“當然。”卡萊爾滿臉憐憫地說。
巫師凝睇著他,直到半晌過後,卡萊爾開口突破了死普通的喧鬨。
正如她所料,巫師一個字都冇聞聲,還是聚精會神地旁觀比賽,直到伊莎貝拉憤怒地用力推了推他,這才引發了他的重視。
“這可比吸血鬼合用多了。”她舒了口氣,情不自禁的悄聲嘟嚷著,所幸誰也冇聞聲。
球被擊中的刹時出了震耳欲聾的龐大響聲,響徹群山,而伊莎貝拉立即明白了雷暴的首要性,她不得不痛苦地悄悄伸手捂住了耳朵,眼角卻覷到巫師正怡然得意地撫玩著球賽,完整冇聽到這類可駭的噪音一樣。
“看來你比我設想中更體味我,”阿不思毫無誠意地瞥了他一眼,嗓音溫和,“放鬆點兒。”
深紅長的巫師遲緩地眨了眨眼睛,臉上彷彿掛起了非常奧妙的笑意。
肆無顧忌的行動停息了,隨即冷到足以令人顫抖的氣味湊了過來,認識到麵前的金眸中流轉著一閃而逝的暗芒,阿不思驀地蹙起眉,伸手推開了對方,回絕的意味顯而易見了。
“你還在對峙那些虛妄的觀點乃至冇認識到我們曾用天賦摧毀淺顯人的意誌?”阿不思反問,他看上去正極力試圖沉著以對,鏡片背後的藍色眼底卻在頃刻間升騰起冇法燃燒的大肝火焰,“——你永久也不會為曾經的所作所為感到懺悔?”
冇來得及等阿不思詳細解釋,愛德華就站在沃爾沃的中間輕聲喊起了伊莎貝拉的名字,而巫師當即就被丟棄了。
與其說是讚歎,更加切確的描述是他們冇有成為你死我活的仇敵實在是個罕見的古蹟。
格林德沃輕哼了一聲,冰冷的手指順著攀爬上了巫師的手腕,彷彿隱含不滿的稍略減輕了力道,行動帶著種明目張膽的文雅,我行我素的就彷彿完整冇認識到駕駛座上另有個吸血鬼一樣。
“可想而知,”這時候伊莎貝拉喃喃地說,“那必然與眾分歧。”
“愛麗絲?”埃斯梅嚴峻地問。
“甚麼?”羅莎莉問。
“不能,”阿不思遺憾地說,“這違背了甘普五項根基變形法例。”
格林德沃令人不滿地規律敲擊著氛圍,冷硬的目光掃過這群神情各彆的吸血鬼,遲緩而淡然地話,“五分鐘。”
“阿不思?”她在隆隆的噪音中絕望地大聲問,“你又在作弊對不對!”
幾道視野同時落在了阿不思和伊莎貝拉身上,很快又各自移開了。
“需求幫手嗎?”他停在稍遠些的處所,興趣盎然地問。
“我的確想在和一個意誌果斷的囚徒說話,”格林德沃滿臉不成理喻,近乎惱火地逼近了一步,嗓音嘶啞而沉重,“好笑在於這個名義上的囚徒底子就是誌願把本身關進密不通風的鐵欄裡,還始終卻為此洋洋對勁——你是在華侈天賦!”