[綜英美]神偷遊戲_4.對奧利維亞的一些誤解 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

完了,他這一輩子都冇體例離開書白癡的身份了。

奧利維亞:“冇有。”

奧利維亞看了他一眼,笑了一下:“嗨。”

她就像一個公主一樣斑斕而又崇高,但是那份聰明絕非來自於仁慈。

奧利維亞:“她和我爸爸結婚今後就懶惰了,他們不肯再去尋求兒時的胡想了,他們就如許一無所成的老了,我今後不能如許。”

彼得整小我已經傻了。

彼得追了上去,對正在向黌舍內裡走去的奧利維亞說:“嗨。”

她說著,又笑盈盈轉過身來:“你呢?”

過了一會兒,她又不耐煩地說:“當然不是。”

彼得一刹時慌了。

彼得結結巴巴地說:“那……祝你勝利?”

他不該多此一舉的。

彼得目瞪口呆地看著她一臉神馳地講著這些,並且聞聲她神馳的輕聲低語:“再也冇有甚麼比這更誇姣了。”

但是,奧利維亞彷彿是很歡暢的模樣,看向另一邊,說道:“我曉得。”

全部黌舍最斑斕的女孩奉告他,她想成為一個混蛋,而他竟然鼓掌喝采?

奧利維亞說:“還能是甚麼?因為我想當一個混蛋啊!”

她用那種憐憫的神情看著他:“我曉得,一個優良的好人不該說實話,但是我隻是不謹慎罷了,你能不要為了我對你說了一次實話這類事就抓著我不放嗎?”

奧利維亞俄然歡暢起來,轉過身拍了一下彼得的肩膀:“很好啊!”

但是,還冇等他答覆,她卻立即說道:“不,我不能如許對你,如果你對我說‘不要當一個好人了,去當一個救苦救難的大夫吧’我必然會覺得你是一個蠢蛋。”

因為他們曾經有過以下對話。

半晌後,他又追了上去,說道:“但是你不感覺,當一個混蛋,或者是好人,會很……不輕易?”

固然彼得對她有如此靈敏地直覺,但是他本身也不過是一個淺顯的高中生罷了,當統統人都以為奧利維亞是這個天下上最仁慈、最純粹的女孩的時候,彼得開端產生了擺盪。

奧利維亞轉過甚,驚奇地看著他:“感謝你,彼得,你真是太好了。”

彼得瞠目結舌地看著她。

他要學習詼諧,對,他要學習。

彼得結結巴巴地說:“你說火伴?是指福爾摩斯和華生那種……火伴?”

他必須得跟她解釋一下,本身早上隻是在開打趣罷了,並且他得搞明白她到底在說甚麼。

彼得伸手抓了抓本身的頭髮,問道:“你早上說你想成為一個混蛋,這是甚麼意義?”

2.

為了彌補本身不得當的反應,彼得鄙人學回找到了奧利維亞。

甚麼樣的女孩子會說出這類話來?

這必然會讓他更像一個書白癡了。

那一刹時彼得感覺,她說“對於並弄死這個好人”的語氣,的確和女孩子描述愛情無異。

奧利維亞很有感到地說道:“是如許冇錯。總有人和我說:你不成能實現你的胡想的,胡想都是假的,都是哄人的。我也深有感到。但是我想了想,如果我不能成為一個好人的話,我就得自降身份,去當一個殺人犯了。你曉得殺人犯吧?活臟得不可,又辛苦,又勞累,還得成為連環殺人犯纔有人能記著你。莫非要我讀那麼多年的書就當一個殺人犯嗎?我就得如許不可,以是我還是要儘力當一個混蛋,或者是一個竊賊,如許比較有麵子。”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁