腦筋早已復甦過來的托馬斯,開端明白麪前的這位蜜斯的確是想幫忙本身。起碼,這位爵士家裡的蜜斯情願跑到肮臟、擁堵、充滿著疾病的監獄裡來看望他。不但冇有讓保衛抽他皮鞭,還讓保衛給他拿些水喝。
“就是我的這個朋友,收稅官。”
“中間,我從您的身上看到了聖母瑪利亞的影子,您是多麼的仁慈,多麼的慷慨。”
真的?你的意義是說,我mm或答應以成為一名聖女,卻不能成為像聖母瑪利亞一樣的人?”
“你去給這個公簿持有農拿些水來。呃,保衛,你們這裡有葡萄酒嗎?”伊莎貝爾對保衛說。
伊莎貝爾蹲在地上,凝睇著坐在地上的公簿持有農說:“托馬斯,你和村裡的收稅官聊到聽來的謊言以後,產生了甚麼事?”
赫伯特剛想張嘴時俄然想起他的錢都給了康拉德,隻好衝站在左邊的康拉德遞了個眼色。康拉德衝他擠了下右眼,趕緊對伊莎貝爾說:“中間,我這裡有錢。”
“好吧,赫伯特,康拉德,我們歸去吧。”伊莎貝爾對兩人說道。
三人騎上馬從監獄內出來時,赫伯特和康拉德聊起了這個公簿持有農的囉嗦勁。兩人邊聊邊放聲大笑,兩人的笑聲也傳染了表情一向不佳的伊莎貝爾。
伊莎貝爾和赫伯特兩人分開扣問室時,又讓康拉德拿了幾個先令給門外的兩名保衛。她對那名手持皮鞭的男人叮嚀道:“保衛,給這個公簿持有農找些食品來。另有,不準再鞭打他。”
“好吧,我曉得了,我會再進一步體味你說的這些事的。”
“假定托馬斯冇有扯謊的話,便能夠證明奧利弗是在欺詐訛詐了。”
“是的,中間。”兩人回過甚大聲說。
伊莎貝爾哈哈笑著說:“赫伯特,你說艾菲畢生不受世俗社會的拘束。那麼,我是不是能夠以為你不籌算讓艾菲做你的老婆了?”
“是的,中間。”保衛從康拉德手中接過2個先令,喜笑容開地分開了房間。
伊莎貝爾盤算主張後,非常溫馨地看著坐在地上的托馬斯·克拉克說:“托馬斯,你對你剛纔奉告我的那些事,敢向上帝賭咒嗎?
“康拉德,給他一些錢。”伊莎貝爾說完,又轉過臉對保衛笑著說:“這是我的酒錢,給我拿些蘋果酒來。”
規複了一些體力的托馬斯趕緊跪在地上,舉起右手說:“伊莎貝爾蜜斯,我情願向上帝賭咒。我剛纔說的話都是究竟,絕對冇有對上帝和蜜斯扯謊。”
伊莎貝爾把目光轉向握住劍柄站立不動的赫伯特·弗雷德裡克:“赫伯特,你帶錢了嗎?”
伊莎貝爾在內心打算著明天要做的事,看了他一眼說:“不,我不熟諳這個托馬斯。隻是,托馬斯的兒子明天來莊園找過我。”
“中間,尤菲米婭蜜斯的確有著成為一名聖女的前提。我是說假定尤菲米婭蜜斯畢生不受世俗社會的拘束並永久虔誠。”
托馬斯獲得伊莎貝爾的答應後,蹲在地上抓起木勺舀著水桶裡的冷水大口喝著。伊莎貝爾則端著一杯赫伯特替她斟好的蘋果酒,坐下來呷了幾口。當說話的人和聽他說話的人都感覺已經津潤了枯燥的嘴巴後,這纔不約而同地放動手中的東西及器皿。
托馬斯的眼神轉向右上角,回想著說:“收稅官問我,另有冇有和彆人提及這些可駭的事。我說,我隻是對我的老婆,兩個兒子提及過。”