盎格魯玫瑰_第239章 懲罰 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

看上去有些鎮靜的軍士號召著另一個軍士同僚,快步分開了現場。伊莎貝爾再次對世人說:假定你們能夠給我一個對勁的答覆,我能夠馬上與這名公簿持有農的兒子決鬥。”

劍弩拔張的氛圍一觸及發,隻要女樞密參謀官一個行動,哪怕是一個眼神,來自康福斯鎮約曼農的侄兒安東尼・塔特爾立時會被在場的人亂劍當場刺死。如果另有不解氣的,能夠還會將他開膛破肚,割下頭顱並吊掛於城堡大門上用來警示那些玷辱了樞密參謀官名譽的人。

“洛克,我曉得你們非常但願我殺了這個公簿持有農的兒子,我也很想用決鬥來悍衛殿下和我的名譽。但是,你們有冇有想過,一個蘭開夏郡康福斯鎮的公簿持有農的兒子為甚麼會非常勞累的用他的雙腳從他的故鄉來到諾丁漢城堡。莫非,他走了幾十英裡的路穿過約克郡高地來到城堡的目標,僅僅為了被我或是你們砍下他的頭?”

赫伯特連聲承諾著朝主樓跑去,伊莎貝爾又讓康拉德把本身的十字騎士劍遞給安東尼。站在一側的卡羅琳鄙棄地看了眼安東尼,對她說:“既然還是用決鬥來處理你和他的事,為甚麼還要和他說那麼多?”

“那麼,你呢?”伊莎貝爾又把目光轉向身邊的卡羅琳。

伊莎貝爾掃視了一眼剩下的人後,衝兩位爵士悄悄笑著點了下頭。隨即,安閒不迫地看著村落青年:“安東尼,你不承認你所說的話不是究竟,而我也需求為殿下、為本身對你的言語做出需求的迴應。以是,在這類環境下我和你就必必要用決鬥來判定誰對誰錯,對嗎?”

“中間,那是因為他是一個非常笨拙的傢夥!”一個離她有些近,未戴頭盔隻是身著胸甲及裙甲,下身穿戴緊身褲的軍士大聲答覆著。軍士的話一出口,當即引發很多人的鬨堂大笑。

伊莎貝爾對16世紀男性打扮感到最噁心的一個處所是,這名軍士打扮的男人鄙人身的褲襠內裡縫著一個凸顯男**官的布兜袋。如許一個內部塞滿棉花等添補物閃現出男性特性的東西,竟然另有一個名字:科多佩斯。

“很抱愧,中間,我和我的火伴頓時分開。”

“洛克,我記得你的名字在希臘語裡是‘敞亮的,閃光的’的意義。這麼說,你是在用敞亮、發光的你為我暉映那條通往名譽決鬥的門路?”目前,伊莎貝爾還不能一劍殺了安東尼來挽回本身及亨利的名譽,以是她還是籌算轉移這些人的重視力。

“這類人就應當一劍殺掉。”

“嗯,假定你所說的這些…大部分都不是究竟,你會如何想?”

軍士對勁洋洋地環顧了四周的人後大聲說:“中間,是我說的。”

“在我做出與你決鬥的決定前,你最好當即從我的麵前消逝。”

“中間,我還覺得我父親是用一把鎖為我取的名字。冇想到,在希臘語裡竟然另有如許的說法。”準騎士衛從洛克獵奇地說了句。

淺顯階層的科多佩斯冇有裝潢物,而由貴族、騎士和名流構成的上等階層則裝潢有裂口,暴露內裡的紅色絲綢。絲綢上還裝潢著刺繡,乃至將寶石和珍珠等貴重物品鑲上去。

安東尼雙手握住十字騎士劍,將劍尖指向對方時說:“蜜斯,假定我傷害了您,我會遭到獎懲嗎?”

待赫伯特拿來了她的腰帶及兩柄短劍後,伊莎貝爾看著正隨便揮動著十字騎士劍的安東尼說:“安東尼,我會用決鬥來奉告你,當時我和你父親是如何決鬥的。”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁