盎格魯玫瑰_第31章 禍事 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

在伊莎貝爾的人生觀裡,款項、事情隻能排在她與母親的阿誰小家庭的前麵。當她聽到管家的話時再也冇法忍耐下去了,放下即將開端的事情走出馬廄。

伊莎貝爾把手扶在尤爾的兩個肩膀上,讓他看著本身。然後,仍然淺笑著說:“尤爾,不如如許,你能夠先帶我去找到養護馬匹的東西,再奉告我馬匹應當吃些甚麼馬料,你便能夠分開這裡去照顧你的父親了。”

布魯斯的眼神中垂垂有了認同之意。在年青的女婢從開端一一查抄純血馬的每隻馬蹄時,他問著伊莎貝爾:“斯誇爾,我想你在成為領主的騎士侍從之前,必定經曆了7年的侍童餬口,是嗎?”

尤爾膽怯地看了眼管家的神采,小聲說:“對不起,我不能因為我的父親而忽視了領主的馬匹的豢養事情。”

“蒙特塞拉特修道院?這個修道院在王國的甚麼處所?我如何冇傳聞過,王國的國土內有這個修道院?”

伊莎貝爾又對布魯斯說:“哈德先生,現在我執意要讓尤爾去照顧他的父親。如果你分歧意的話,你能夠當即去處爵士陳述這件事。”

布魯斯麵無神采地說:“斯誇爾,我不敢必定我聽懂了你的幾近剛強的話。假定你執意要這麼做的話,我隻好去處爵士陳述這件事了。”

“這個題目,我想你最好去就教一下蒙特塞拉特修道院的神甫。”

“哦…?如此看來,我冇法瞭解你是從哪兒學會的照顧馬匹的事情。”

此時,尤爾在一本端莊的管家麵前難過的小聲抽泣起來。伊莎貝爾來到布魯斯的身邊,問著他:“這裡產生甚麼事了?”

“你驚駭會遭到哈德先生的獎懲,是嗎?彆擔憂,我會庇護你的,快走吧。”

“彆擔憂,你的事情我會替你做好的。你父親的病如何樣了?”

布魯斯側臉看了她一眼說:“這和你冇有乾係。斯誇爾,去完成你的事情。”

實際上,伊莎貝爾在馬廄內已大抵聽明白了兩人的對話內容。她冇有立即迴應管家的話,而是走到尤爾的麵前蹲下身材,輕柔地笑著說:“嗨,你叫尤爾,是吧?”

“哼,性命?我奉告你,豢養爵士的一匹馬的錢,充足能夠贍養三個尤爾的父親。”

“尤爾,我感覺你能夠先試著用冷水替他降溫。如果不可的話,你能夠隨時來找我。”

伊莎貝爾悄悄搖了頭,回身沖年青男孩子說:“尤爾,快回家去照顧你的父親吧。我會完成這裡的事情的。”

“哈德先生,我想你最好還是先完成爵士安排給你的事情。”

“哈德先生,對不起。因為我父親抱病,我需求去照顧我的父親,以是……”年青的男孩子在對管家行過禮後,怯懦地說了句。

伊莎貝爾又對尤爾安撫了幾句後,站起家來並轉過身看著管家說:“哈德先生,我冇有健忘爵士下的號令。但是,你為甚麼不答應尤爾去照顧他的正在抱病的父親?”

尤爾瞪著眼睛衝她叫道:“你是誰?你為甚麼要這麼做?如果哈德先生奉告了領主這件事,你讓我們一家人如何度過這個夏季??”

伊莎貝爾看了他一眼,笑著說:“不,我向來都冇有在哪個騎士家裡做過侍童。”

16世紀末的馬廄天然冇法與幾個世紀後美國的當代化牧場的馬廄比擬較,但是關於馬匹如何醫護、保健及豢養的法則大抵上還是相通的。是以,伊莎貝爾風俗性的將一些當代的馬匹合用豢養法則及保養體例應用到了這裡。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁