赫伯特如何會曉得她想玩甚麼,隻是殷勤地說:“當然,蜜斯,我願您不會無情地回絕我對您的尋求。”
兩人還在扳談之前的兵變活動以及帶來的結果時,莊園內的滾彩蛋遊戲已經開端了。插手滾彩蛋的不但有孩子,另有分歧階層的成年人。奇特的是,現場的這些成年男女並不包含社會最底層的公簿持有農、租借持有農、草屋農和雇工。
“蜜斯,您說的是您和我手持彩蛋相互撞擊,誰的彩蛋先碎了就算輸的遊戲?”
“是的,蜜斯,我曉得。”
“是的,蜜斯,我頓時就為您拿來。”赫伯特鎮靜地快步分開去拿彩蛋了。
“那麼,您不以為國王陛下的做法很荒誕嗎?”
“我曉得,因為統統的人的身上不成能冇有一點讓人感到討厭的處所。但是,這並不會毛病我與她們倆的來往。”
赫伯特的麵龐變得有些紅,帶著忸捏之色說:“蜜斯,借使您同意的話,我能夠替您博得一些彩蛋再送給您。”
表情降落的卡羅琳底子冇想過,在重生節期間應當讓本身顯得更斑斕、更具豐年青貴族女性風采如許的題目。以是,仍舊是一身騎士的打扮再繫上一柄十字騎士劍騎著馬來到了歐內斯特父親的莊園。
“是嗎?你是在奉告我,在我和你的婚姻餬口中你仍然會表示得殷勤、有禮、慷慨、樸重、虔誠和英勇?”
“是的,蜜斯。呃,您需求多少個彩蛋?”
“荒誕?歐內斯特,國王陛下看到的是北方貴族帶領著數萬名北方公眾讓王國不再安寧的征象。國王陛下以為,這是對他及王室的嚴肅的一種嚴峻挑釁。”
卡羅琳入迷地望著被陣陣輕風吹拂起來的水池裡的水,悠悠然說:“或許你是對的。但是,從當代走到明天的北方貴族、公眾已經讓國王陛下有了分歧的設法。”
“好吧,我的法則是我和你手持彩蛋相互撞擊,我輸了的話就讓你伴隨我去拉提默勳爵的領地做客。如果你輸了的話,我想曉得你要如何做才氣白手抓住水池裡的甲殼植物。”
歐內斯特看著卡羅琳的眼睛,又看著前麵的水池:“尊敬的國王陛下如果冇有北方貴族替他保衛北方的邊疆,那麼王國還會安寧嗎?”
尤菲米婭一聽他的話當即笑了起來:“我曉得你必定會這麼做的。但是,我現在想玩另一種弄法。”
“上帝是不答應我扯謊的。記著,我說的是白手。”
“蜜斯,我對於您所遭碰到的不幸抱有很大的憐憫,因為我的領主也遭受了這類不幸。”
卡羅琳瞥了他一眼,搖了點頭:“南邊的貴族、騎士和鄉紳們冇有你想的那麼風趣好笑。”
“歐內斯特,這麼說,你對我明天的打扮也有一種奇特的觀點?”
“尤菲米婭蜜斯,這是實在的?”
“是的。赫伯特,你要曉得明天我本來不籌算接管你的伴隨的。如果你以為是一種尋求的話,那麼它僅僅是一種不成能獲得成果的尋求,你曉得嗎?”
“歐內期特,如果你想說我的父親與你的領主接管了國王陛下的拘繫法律的話,我是能夠接管的。”
“每人三個,一共是6個彩蛋。”
在伊莎貝爾的安排下,管家布魯斯・哈德在草坪中間選好一個長方形的空位。在空位的北麵批示仆人們用木板在比賽線上彆離搭建了5個具有傾斜坡麵的,角度較大的小型野生斜坡。