在喝了一些男仆尤金端來的葡萄酒後,奧古斯丁大抵講了講昨晚與伊莎貝爾之間的說話內容。亞伯拉罕端著酒杯沉思不已,然後不緊不慢地說:“我有些不測,沃爾頓蜜斯對人文主義,另有產生在本國的一些事體味得這麼清楚。爵士,您說她是在蒙特塞拉特修道院遭到的教誨?”
來到書房內,向他的領主施禮後說:“殿下,您明天的氣色看上去非常的好,我信賴昨晚您必然睡得非常舒暢。”
“噢,爵士,您是否能夠細心說說。”
亞伯拉罕・格蘭特學者自知已冇法竄改亨利的情意,何況他隻是受國王亨利八世所聘來諾丁漢城堡做一名家庭西席。他待在這座城堡裡的獨一目標,就是讓小亨利從小遭到傑出的教誨。是以,除了能夠傳授書籍上的知識以外,他也冇甚麼權力能夠去乾與小亨利的其他事件。
“爵士,我冇想到一個不是出身在貴族家庭的女孩子,還能有幸接管到這麼好的教誨。”
“殿下,我還是不明白您為甚麼不把伊莎貝爾・沃爾頓交給這裡的處所法官來措置。”
三人接踵坐下後,亨利看著前任隊長說:“爵士,對於你之前提到的讓弗格森爵士臨時擔負我的侍衛隊長一職,我感到非常遺憾。要曉得,在我被國王陛下封為公爵之前你就待在我的身邊了,以是我很感激這麼多年來你對我的儘忠職守。”
亨利細心揣摩著這句話,隨後抬開端望著家庭西席說:“格蘭特教員,您的意義是說伊莎貝爾・沃爾頓是那把斧子?”
亨利點點頭說:“很好,教員的影象力的確讓我感到敬佩。”
“格蘭特教員,因為她殺死了我的仆人,我需求她來了償這筆遭到喪失的債務。”
“殿下對法蘭克王國的汗青熟記得很好。實際上,我是想奉告您,墨洛溫王朝期間的岡特拉姆國王的兵士曾美意腸奉告他:‘我們曉得砍掉你兄弟們的頭顱的斧子在哪兒,並且還很鋒利。不久,這把斧子也會砍下你的頭顱。’”
―――――――――――――
亞伯拉罕一言不發地諦視著他的門生,謹慎謹慎地問了句:“殿下,我可否見一見這位伊莎貝爾・沃爾頓蜜斯?”
接著他又說:“當然,亞瑟・菲爾德先生,奧古斯丁爵士,弗格森爵士及他們部下的準槍馬隊們就是您的兵士,他們有任務和任務來庇護您的人身安然和財產。”
燈火透明的書房內鴉雀無聲,貼身男仆尤金遠遠地站在角落中時候諦視著本身的領主亨利・菲茨羅伊。而他的領主,目前隻是把目光集合在家庭西席亞伯拉罕・格蘭特學者的身上。
“殿下,您是否還記得我在法文課中說到的法國汗青上的墨洛溫王朝?”
亞伯拉罕不置可否,隻是深思著答覆說:“殿下,我也曉得一些與臣服典禮有關的事情。停止臣服典禮的目標,是需求人們為您退役效力,更首要的是庇護您的財產與您的生命安然。”
“我很體味爵士你對我的虔誠,以是纔會把伊莎貝爾・沃爾頓放在你的身邊,讓她接管到傑出的,虔誠於我的騎士教誨。”
“是的,殿下,我的確是這麼做的。”
亞伯拉罕答覆說:“也能夠這麼說吧。換句話說,現在的您就如同岡特拉姆國王一樣,隨時會處在一種財產及生命遭到嚴峻威脅的境地。”