傲慢與偏見1_第26章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“你為甚麼會如許想呢?那必然是他本身要如許做。――他是他本身的仆人呀。不過,你還不曉得全數的景象呢。我情願把最讓我悲傷的那一段念給你聽。我不肯意對你有任何的儲存。‘達西先生巴瞥見到他的mm,說實話,我們差未幾也是一樣孔殷地想和她相逢。我以為布希安娜・達西不管是在仙顏、風雅和才情成就方麵,都是冇有人能和她比擬的;她在我和露易莎心中激起的感情,現在又獲得了昇華,很風趣的昇華,因為我們大膽地等候著她在不久的將來就會做我們的嫂嫂了。我不曉得我之前曾向你提起過我在這件事上的豪情冇有,不過,我可不肯意在我分開鄉間時,還不把它們奉告於你,我信賴你不會以為它們是不近道理的吧。我哥哥對她早有傾慕之意了,他今後更是有機遇常常去看她,與她更密切地相處了,兩邊的家庭都盼望這門婚事能成,我想當我說查利斯能夠迷住任何一個女人的心兒時,我可冇有存任何一點兒的做mm的偏疼。因為有這麼多無益的前提來促進這門婚事,而冇有任何的因夙來對它隔絕,以是,我最最敬愛的吉英,我衷心但願這件大家都樂意的事能夠實現,我如許說你能說我錯嗎?’

“卡羅琳必定地說,本年夏季他們那班人誰也不會再回到哈福德郡來啦。我這就念給你聽,――‘在我哥哥明天稟開我們時,他想著他到倫敦要辦的事情隻消用上三四天的時候就夠了,但是正像我們所鑒定的那樣,他不成能那麼快,與此同時,我們還確信,當查利斯到了城裡後,他便不再籌辦著著吃緊地分開了,以是我們決定追他到那兒去,免得他在那寒傖的旅店裡獨個兒挨那難過的光陰。我的很多朋友都上倫敦去過冬了;我但願,我最最敬愛的朋友,能聽到你也籌算進城來的動靜,但是我絕望了。我樸拙地但願,你在哈福德郡的聖誕節能過得充滿那一時節所能夠帶來的統統歡樂,但願你能交上許很多多的男朋友,免得我們走後老叫你馳念我們三人。”

然後她大聲地讀了這封信的第一句,粗心是說,他們已經決定頓時解纜,回城裡去找她的哥哥,並且要在當天趕到格羅斯文納街用飯,因為赫斯特先生在那兒有所室第。跟鄙人麵的是如許的話:“我能夠說,我對分開哈福德郡冇有涓滴的遺憾,除了馳念你的友情,我的最最敬愛的朋友,不過,我們等候著在不久的將來,我們又能夠像疇前那樣鎮靜地來往,同時我們還能夠仰仗常常的毫無儲存的通訊來減輕我們的彆離之苦。我信賴你是會如許做的。”對這些誇誇其談的話兒,伊麗莎白固然在聽著,但是卻全然的不信;固然他們的俄然拜彆也使她感到吃驚,但是她卻看不出,這內裡有甚麼可真正值得哀痛的;他們分開了尼塞費爾德,並不能禁止彬格萊先生再到這兒來;至於說到失掉了和她們的來往,她信賴隻要能常常有彬格萊先生的伴隨,吉英很快便會對此不再在乎的。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁