“啊!如果你是為了這一點,我倒要說,我對住在德比郡的年青人的印象但是糟透了;並且他們的那些住在哈福德郡的好朋友們,也不見得比他們強多少。我討厭他們統統的人。謝天謝地!明天我就要到一個處所去,我將要在那邊見到一小我,他渾身冇有一點兒叫人喜好的處所,他既冇有風采也冇有觀點值得人稱道。說到底,隻要那些笨拙的男人才值得讓人去結識。”
伊麗莎白阿誰時候設法坐到了舅母的身邊。她們倆起首談到的就是她的姐姐;舅母在答覆她的詳細的問話時,奉告她固然吉英老是在儘力強打精力,還是免不了有頹唐和懊喪的時候,聽到這話,伊麗莎白雖感覺有些不測,可更多地感到的還是哀痛。幸虧她有來由但願姐姐這降落的情感不會再持續多久了。嘉丁納夫人還給她講了彬格萊蜜斯來訪天恩寺街的詳細景象,把吉英和她本身之間的幾次說話也向她重述了一遍,這些話足以申明,吉英是打心眼裡要斷絕與彬格萊蜜斯的來往了。
“噢,”伊麗莎白喊,“就依你好啦。他是為了財帛,她是笨拙無知。”
“他冇有――他為甚麼就應當那樣呢?如果因為是我冇有錢而不答應他去和我相愛,那麼他又為甚麼非應當向一個他既不喜好又是跟我一樣窮的女孩子求愛呢?”
“但是,在她的祖父還冇有死、她還不是這筆財產的仆人之前,他卻涓滴也冇有去重視過阿誰女人。”
“你這是如何了,麗萃;竟說出這麼低沉的話來。”
“我敬愛的舅媽,叨教在婚姻這個題目上,為了錢的動機和考慮全麵的動機有甚麼辨彆呢?哪兒是考慮全麵止,哪兒又是妄圖財帛始呢?客歲聖誕節的時候,你擔憂他會娶我,以為那是失慎重;現在,因為他想獲得一個財產隻要一萬英鎊的女人,你又想發明出人家是否是為了財帛了。”
“你隻要奉告我金蜜斯是甚麼樣的一種女人,我就曉得該如何作想啦。”
嘉丁納夫人接著又跟她外甥女滑稽地談起威科漢姆在他們倆的乾係上半途打了退堂鼓的事兒,獎飾外甥女對這件事措置得很有涵養。
浪博恩家就是產生著如許的一些不大不小的事情,其間也有步行到麥裡屯(偶然是泥濘,偶然又是很冷)轉一轉作為調劑的時候,本年的一月和仲春便這模樣疇昔了。三月份伊麗莎白要上漢斯福德去。她開初對去那兒並冇有如何在乎;但是她不久便發明。卡洛蒂把這個打算但是完整放在了心上的,垂垂地她本身也能較歡暢較必定地來考慮這件事了。與朋友的拜彆激烈了她要再次見到卡洛蒂的慾望,減弱了她討厭科林斯先生的表情。這個打算也有它別緻的處所;再說,因為有如許的一個母親和如許一些有趣無聊的mm,這個家天然不是那麼完美無疵的了,以是換一換環境也不能說不是一件舒暢的事兒。並且這趟觀光還能夠叫她趁便去瞧一瞧吉英;總之,當解纜的時候鄰近的時候,她對任何的擔擱都會感到遺憾了。幸虧統統停止得順利,事情最後都按卡洛蒂最後的設法定下來了。她將伴同威廉爵士和他的二女兒一起去。隨後,打算中又加進了在倫敦住一夜內容,因而它便變得十全十美了。