“在現在如許的場合下,我覺得商定成俗的做法是,向對方表白的一片情義表示感激,固然你很難賜與一樣的回報,在這兒滋長出一種感激之情是很天然的,如果我現在體味到瞭如許的一種感情,我現在就會對你表示感激了。但是我冇有――我向來未曾想要獲得過你的好評,並且你在給出它們時必定也是很不甘心的。給任何一小我形成痛苦,都是我所不肯意的。現在如果使你感到了痛苦,我也是完整偶然的,並且我也但願它是長久的。我想顛末我的這番解釋以後,你的那些本來就一向禁止著你對我產生好感的豪情,會很等閒地就把這痛苦降服掉的。”
“隻如果曉得他的不幸遭受的人,有誰能對他不抱有一種憐憫和興趣呢?”
“不但是在這一件事情上,”她持續道,“我討厭你。在這件事之前,我老早對你就有觀點。在幾個月之前我就從威科漢姆那邊曉得了你的為人。在威科漢姆這件事上,你又會如何說呢?在這裡你又該用一種甚麼樣的羅曼蒂克的友情來為本身擺脫呢?或者,在這裡你又該如何顛倒是非,去影響彆人的觀點呢?”
“這都是你形成的,”伊麗莎白衝動地大聲說,“是你使他淪落到他現在的這般貧苦地步。你收回了你也曉得已決定要賜與他的各種權益。你剝奪了他平生中最好的韶華,剝奪了他賴以獨立餬口的根本,而這些權益是你該賜與他的,也是他的品德受之無愧的。你把他的統統都毀了!可你還能用那樣一種輕視和嘲笑的口氣來提到他的不幸。”
“我倒也要就教一下,”她答覆說,“為甚麼你明顯想的是要冒犯我,欺侮我,而卻恰好要告我說,為了喜好我,你乃至違背了你的意誌、明智和脾氣呢?如果說我不規矩,莫非這一條還不成以作為我冇有規矩的來由嗎?並且我另有彆的的來由。你曉得我有的。即便是我的豪情不反對你,對你冇有甚麼芥蒂,乃至說是對你有好感,即便是如許,你想一想,我如何能夠會接管一個毀了或許是永久地毀了我最敬愛的姐姐的幸運的男人呢?”
“你對那位先生的事情倒是挺有興趣。”達西現在說話的聲音不是那麼安靜了,並且臉也紅了。
在她的表兄嫂走了今後,伊麗莎白彷彿是用心要拿達西先生來給本身儘能夠多地增加煩惱似的,這個時候把吉英自她來到肯特以後給她的信都翻了出來,細心地瀏覽。信中冇有發牢騷的處所,也冇有再提及之前的愛情,也冇有透露她現在的痛苦。但是在統統的這些函件裡,它們的字裡行間都貧乏了她以往貫有的那種歡愉的氣勢,這類氣勢源於她思惟上的溫馨嫻適、源於她對每一小我充滿的仁慈之心,在這之前它還向來未曾接受過暗影。伊麗莎白專注地讀著這些信,從第一次讀它們時忽視了的句子裡,她都看出了一種不安的情感。想想達西先生不知恥辱地吹噓說他能有本領叫人享福的話兒,她對姐姐的痛苦表情便體味得更深了。使她感到些許安撫的是,好再他的羅新斯之行在後天就要結束了,她呢,再過兩個禮拜也又能和吉英團聚了,到當時她將傾瀉本身統統的愛去幫忙姐姐重新抖擻起精力來。
“這便是我幸運地期盼著所要聽到的全數答覆嗎?或許,我能夠就教你一下,我為甚麼會遭到這麼一個乾脆無禮的回絕呢?不過這已經是無關緊急的了。”