傲慢與偏見1_第38章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“達西先生奉告過你,他為甚麼要從中乾與的來由嗎?”

“我們的餬口風俗使我們變得太輕易依靠彆人啦,像我如許家庭的年青人,結婚時能不考慮對方的財帛的,幾近很少。”

“我正想你奉告我的話,”她說,“你的表兄的行動叫我感到很不舒暢。他為甚麼要做這件事情的判官呢?”

“按照我的瞭解,是因為有很多對那位蜜斯倒黴的環境。”

“你不必驚駭。我冇有聽到過任何有關於她的好話;我敢說,她必然是天下上最和順的那種女人。我熟諳的赫斯特夫人和彬格萊蜜斯就對她非常的喜好。我想我聽你說過,你是熟諳她們的。”

他向來也未幾說,而她本身呢也懶得去動口或是耐煩地去聽;不過,他們第三次的相逢相遇給她留下的印象還是比較深的,他問了她一些奇特而又不相連貫的題目――她是否在漢斯福德這裡感到鎮靜啦,她為甚麼喜好獨個兒漫步啦,她是否感覺科林斯佳耦餬口得幸運啦;在談到羅新斯和她對這家人家不非常體味的景象時,他彷彿但願如果今後她有機遇來肯特,無妨也能到那邊住上一住。他的話裡彷彿暗含著這個意義。此時的他腦筋裡是不是在想著費茨威廉上校呢?她想,如果他的話裡真有所指的話,也必然是朝阿誰方向做出的一個表示了。這使她略微感覺有些難堪,是以當她發明本身已經走到牧師室第劈麵的圍牆門口時,心頭不免感到一陣歡暢。

“他很喜好照本身的體例來行事,”費茨威廉上校答覆說,“不過,我們有誰不是如許呢。分歧的隻是他比很多人更有前提如許去做,因為他富有而很多人則很窮。我這是有動於衷才說的,你曉得,像我如許的一個小兒子,不得不風俗於禁止本身和仰仗彆人。”

“照我看,一個伯爵的小兒子對這兩種豪情都是知之甚少的。現在,你就無妨端莊說一說,你體味到的禁止本身和仰仗彆人是些甚麼呢?你多會兒有過因貧乏錢花,不能到你想到的處所或是不能獲得你所喜好的東西的時候呢?”

“你以為他這是多管閒事嗎?”

“我想你的表兄之以是帶你來,主如果為了叫他有小我好教唆吧。我奇特他為甚麼不從速結婚呢,那樣的話他就有了一個永久性的安排工具了。不過,眼下或許他的mm便能滿足他的這一安排彆人的慾望,既然她是由他一小我看管,那麼他能夠想如何待她就如何待她嘍。”

“你如許想也很合道理,”費茨威廉說,“不過,如許一來,我表兄的那一勝利者的光榮可惜要減色很多啦。”

“你這話是甚麼意義?”

“即便他不能在事情的安排上讓本身歡暢,他起碼也能夠從咀嚼本身所具有的這挑選的權力上獲得很大的歡愉。我還冇有見過有誰彷彿比達西先生對我行我素更加賞識的呢。”

因而,她轉過身來,他們一起朝著牧師室第走去。

“不過你要記著,我並冇有充分的來由以為那小我就是彬格萊。他隻不過奉告我說,他很光榮他比來把一個朋友從一樁能夠結成的莽撞婚姻所帶來的各種不便中擺脫出來了,他冇有提到其人的名字或是其他的任何細節,我隻是思疑他說的能夠是彬格萊,因為我以為彬格萊是那種偶然會墮入這類情事中的年青人,並且我也曉得他們倆整整一個夏天都是待在一起的。”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁