傲慢與偏見1_第42章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

就如許心煩意亂地,她朝前走著,腦筋裡甚麼也不能想;不過如許也不可,不到半分鐘的工夫,信又被翻開了,她抖擻起了精力,開端細心讀有關威科漢姆先生的那一段令她心碎的筆墨,逼著本身去玩味每一句話的意義。此中講到威科漢姆跟彭伯利這一家乾係的那一部分,正跟威科漢姆先生本身講得一樣,過世的達西先生對他的心疼,固然她之前並不曉得這心疼有多深,和他本身所述的非常符合。到這裡為止,兩邊所說的都能夠相互印證,但是當她讀到有關遺言的部分時,兩人所講的可就大不不異了。

當達西先生交給了她這封信的時候,如果伊麗莎白已經推測這封信裡不會再提求婚的事兒了,她對信中會寫些甚麼還是涓滴也設想不出。但是固然是如許,我們或答應以想見,她讀這封信的時候表情該是多麼的孔殷,在她心中激起的感情該有多麼的衝突。她在讀信時湧起的豪情幾近難以辨析。起首是她詫異地發明,達西先生竟然還信賴他本身具有向彆人報歉的才氣;然後是她剛強地以為,他底子不會有甚麼來由值得加以解釋,他在這兒表示出的慚愧感豈能粉飾了他信中的浮泛無物。對他能夠要說的統統抱著一種激烈的成見,她開端看關於在尼塞費爾德產生的那件事情的論述。她孔殷地讀著,急不成待地想曉得下一句要說的東西,成果劈麵前句子的意義卻得空體味了,她的瞭解力現在彷彿分開了她。對於他以為是她姐姐這方麵貧乏情義的話,她一讀到就認定它是子虛的,讀到他的有關反對這樁婚姻的那些個令人髮指的實在啟事的報告,氣得她再也不肯意給他以公允的評價。他對他的所做所為冇有表示出甚麼遺憾,這倒是合了她的設法;他毫無懺悔之意,信的氣勢也是盛氣淩人。信裡充滿的滿是他常日的傲慢和無禮。

伊麗莎白還清楚地記得在菲利普先生家的那天夜晚,她本身和威科漢姆初度見麵和說話的景象。他的很多話兒現在仍然清楚地留在她的影象裡。因而她俄然想到,他跟一個陌生人講如許的話是多麼冒昧,她奇特她之前為甚麼就冇有看出來。她現在感覺他那樣津津樂道地談本身是多麼的不雅,並且他的言行又是多麼的不符,她記起他曾吹噓說他底子不怕見達到西先生――達西先生要分開鄉間他固然走好了,他可決不肯分開這兒;但是下個禮拜在尼塞費爾德停止的舞會他卻冇有敢去插手。她還記取,在尼塞費爾德一家冇有搬走之前,他把他的出身隻奉告了她一小我;但是在那家人走了今後,這件事兒就到處傳開了;固然他曾經向她說過,對達西先生的父親的尊敬老是使他不肯意透露他兒子的不對,但是他在貶低達西先生的品德時倒是那麼的無所儲存和無所顧忌。

當她讀到關於她家裡人的那一段時,此中措詞當然傷人但是攻訐得卻很中肯,因而她更加感到了慚愧。那統統入肌膚的有理有據的指責叫她否定不得,他特地提到的在尼塞費爾德舞會上她家裡人的各種表示,(是他開初反對這門婚事的啟事),不但是他難以健忘,並且使她也一樣難以健忘。

從她本身想到吉英――從吉英想到了彬格萊,順著如許的一條思路,叫她很快記起了達西先生對這件事的解釋還顯得來由不太充分;因而她又把信讀了一遍。這第二遍的細讀,結果有很大的分歧。她既然在第二件事情上不得不信賴了人家,又如何能在第一件事上不信賴人家的陳述呢?他宣稱他本身完整冇有看出她姐姐對彬格萊的豪情,這使她不由得想起卡洛蒂對她姐姐的一貫觀點。她不可否定,他對吉英的描述並冇有錯。她以為吉英的豪情固然熾烈,可卻很少透暴露來,她舉止神態中常有的那種嫻適得意,常常讓人很丟臉出她的真情。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁