“還冇有聽到甚麼動靜,”吉英答覆,“不過,敬愛的孃舅現在返來了,我想統統都會好起來啦。”
“是的,我信中奉告過你他禮拜二就走了。’
他們急倉促地趕路,日夜兼程,終究在第二天的中午時分達到了浪博恩。想到吉英不必再為整天的等候他們感到焦心了,伊麗莎白感覺一陣欣喜。
“起首來講,”嘉丁納先生答覆道,“這裡並冇有確實的證據,申明他們冇有往蘇格蘭去。”
不過,她的姐姐卻奉告她,她的精力和身材都很好;趁著嘉丁納佳耦和他們的孩子們親熱的時候,姐妹倆說了這麼幾句話,待大師都出去時,吉英便走到孃舅和舅母麵前去,一會兒是眼淚一會兒是笑容地向他們兩個表示歡迎和感激。
“母親呢――她好嗎?家裡人都好嗎?”
“呃,那麼――就假定他們是去了倫敦。他們到那兒或許隻是為了躲藏一時,而不是有甚麼彆的圖謀。他們兩人身上都不成能有很多的錢;或許他們會感覺,在倫敦結婚比去到蘇格蘭更節流一些,固然不如那兒便利。”
伊麗莎白緊緊地擁抱著姐姐,兩人的眼睛裡都浸滿了淚水,與此同時伊麗莎白一刻也冇有擔擱地便問起這兩個失落了的人的動靜。
“我們隻收到過一封。他在禮拜三那天給我寫返來短短的幾句話,說是他已安然達到,奉告了我他的地點,這是我在他臨走前特地要求他做的。彆的他隻說,比及有首要線索的時候再來信。”
我們不難設想,在這幾天的路程中,固然他們三人對這件事的翻來覆去的會商,不能給他們現在的擔憂、但願和測度再添出來甚麼別緻了,但是不管扯到甚麼彆的話題,他們不久便又閒談到這件事情上來。它老是繚繞在伊麗莎白的腦筋裡;使她深深地感到痛苦,感到自責,叫她一起上冇有過一刻輕鬆舒坦的時候。
在如許說過了幾分鐘的話兒後,他們便都來到班納特夫人的房間,班納特夫人對他們的歡迎正像所能預感到的那樣;她又是眼淚又是悔怨地感慨,她氣著罵威科漢姆的卑鄙行動,也為本身所受的苦和勉強叫冤;她把每一小我都數落到了,除了放縱女兒鑄成這個大錯的本身。
“莫非麗迪雅不曉得這些嗎?你和吉英這麼體味的事,莫非她能一點兒也不曉得嗎?” “噢,真是如許!事情糟就糟在這兒。我本身也是到了肯特今後,因為常常跟達西先生和他的表弟費茨威廉上校見麵,才曉得了本相的。在我從肯特回到家裡的時候,麥裡屯的民團已經籌辦在一兩個禮拜內開赴了。既是如此,吉英(我已都奉告了她)和我都感覺再冇有需求把他的事情向外張揚;因為何必無端去冒犯鄰居們對他的好感呢?乃至就是在麗迪雅已經定下來要跟弗斯特一塊兒走的時候,我也從冇想到過有需求叫麗迪雅認清威科漢姆的賦性。我一點兒也未曾想到,她竟會有被騙被騙的這類能夠。你能夠信賴,我千萬冇有推測會形成瞭如許的結果。”
“但是你也看得出,”她的舅母說,“吉英並不以為威科漢姆有那麼壞,會乾出這等事來。”
“這些景象你真的都體味嗎?”嘉丁納夫人大聲問,明顯地對她如何獲得的這些動靜感到獵奇了。
在大師都來到了客堂今後,伊麗莎白問過的話兒天然又被母孃舅母重新提了起來,他們很快便發明吉英並冇有甚麼動靜能夠奉告他們。吉英那刻薄的心腸裡存著的但願有個誇姣結局的慾望,還冇有分開她。她仍然希冀著會有個美滿的成果,她感覺每個淩晨都能夠會收到麗迪雅或是父親的來信,信上會把事情停頓環境解釋一番,或許還會有結婚的喜信傳來。