伊麗莎白緊緊地擁抱著姐姐,兩人的眼睛裡都浸滿了淚水,與此同時伊麗莎白一刻也冇有擔擱地便問起這兩個失落了的人的動靜。
“我們隻收到過一封。他在禮拜三那天給我寫返來短短的幾句話,說是他已安然達到,奉告了我他的地點,這是我在他臨走前特地要求他做的。彆的他隻說,比及有首要線索的時候再來信。”
我們不難設想,在這幾天的路程中,固然他們三人對這件事的翻來覆去的會商,不能給他們現在的擔憂、但願和測度再添出來甚麼別緻了,但是不管扯到甚麼彆的話題,他們不久便又閒談到這件事情上來。它老是繚繞在伊麗莎白的腦筋裡;使她深深地感到痛苦,感到自責,叫她一起上冇有過一刻輕鬆舒坦的時候。
“母親呢――她好嗎?家裡人都好嗎?”
“這些景象你真的都體味嗎?”嘉丁納夫人大聲問,明顯地對她如何獲得的這些動靜感到獵奇了。
“但是你――你如何樣呢?”伊麗莎白焦急地問,“你神采很慘白,你接受了多少的痛苦啊!”
“吉英以為過哪一小我不好呢?在一件事冇有獲得證明之前,不管這小我之前的行動如何,吉英多會兒信賴過人家會乾出好事來呢?但是,吉英像我一樣的清楚威科漢姆的實在臉孔。我倆都曉得他行動上的放蕩。他既不誠篤又無節操,他虛捏造作,又長於奉迎。”
在如許說過了幾分鐘的話兒後,他們便都來到班納特夫人的房間,班納特夫人對他們的歡迎正像所能預感到的那樣;她又是眼淚又是悔怨地感慨,她氣著罵威科漢姆的卑鄙行動,也為本身所受的苦和勉強叫冤;她把每一小我都數落到了,除了放縱女兒鑄成這個大錯的本身。
“噢!但是他們把本來的馬車打發掉,換上了出租馬車,明顯是用心良苦!何況,到巴納特去的路上也找不到他們的任何蹤跡。”
“起首來講,”嘉丁納先生答覆道,“這裡並冇有確實的證據,申明他們冇有往蘇格蘭去。”
“但是,為甚麼要如許神神密密的呢?為甚麼要怕人家發明呢?他們結婚乾嗎要偷偷摸摸的呢?啊!不,不,這底子不成能。吉英在信上說,連他的最要好的朋友都不信賴他會娶麗迪雅的。威科漢姆絕對不會跟一個冇有錢的女人結婚,他做不到。麗迪雅有甚麼本錢,有甚麼引誘力(除了她的年青、安康和活潑的脾氣),能夠使得他為其而丟掉他本身結婚致富的統統機遇呢?至於他會不會怕此次不名譽的私奔使他本身在軍隊裡丟臉,便把他的行動變得收斂一點兒,那我就冇法判定了,因為我不曉得他這一步到底能產生多大的影響。至於你的其他來由,我擔憂都很難站得住腳。麗迪雅冇有兄弟出來撐腰;並且從我父親常日的行動裡,從他對家中所產生的統統事情上所采納的那種又似放縱又似不予過問的態度中,威科漢姆或許以為父親在這件事情上,像有些做父親的那樣,也會不肯去多管、不肯去多想的。”
“我的確體味,”伊麗莎白答覆道,隨之臉也紅了,“那一天我已經將他如何不名譽地對待達西先生的行動奉告了你;並且,你本身前次在浪博恩的時候,也親耳聽到了他是如何談到對他既寬弘大量又慷慨解囊的達西先生的。另有些事情我現在不能公開――也不值得提起;不過,他給彭伯利一家所造的謊言真是多得不堪列舉。以他對達西蜜斯的描述,我看到的該是一個高傲、矜持、惹人討厭的女孩子。但是,他本身也曉得究竟恰好相反。他當然清楚,她馴良可親,毫無造作,就如我們所看到的那樣。”