“哦,這就對啦,”她的母親大聲說,“除了她本身的孃舅誰還會如許做呢?如果他冇有本身的家庭的話,他掙的錢本就是給我和我的女兒們花的嗎?這還是我們第―次從他那兒獲得好處呢,除了他之前送的幾件衣物以外。啊!我真是太歡暢啦!很快我就有一個出了嫁的女兒啦。威科漢姆夫人!這聽起來有多帥。她六月裡剛滿了十六歲。吉英呀,媽媽太沖動了,必然寫不出信來;以是我口述你幫媽媽寫吧。關於錢的事,今後再跟父親籌議;但是所需的嫁奩應當頓時就訂置了。”
“這能夠嗎!”伊麗莎白喊,“他有能夠會娶她嗎?”
班納特先生冇有吭聲,三小我就如許苦衷重重,默不出聲地走了返來。父親隨後到書房寫信去了,女兒們走進了早餐廳。
班納特先生返來的兩天今後,吉英和伊麗莎白正在屋後的矮樹林裡漫步,俄然看到女管家朝她們這邊走來,覺得她來是喊她們回母親那兒去的,兩人便向她走了疇昔;到了管家跟前,才發覺出事出不測,本來她並不是叫她們歸去的。她對吉英說:“蜜斯,請諒解我打斷了你們的說話,隻是我至心想曉得你們從城裡那方麵獲得的好動靜,因而大膽地來問一下。”
“我很不肯意寫這類信,”他答覆說,“我但是又必須得做。”
“大聲地讀一讀,”她們的父親說,“我本身幾近還冇弄清楚它的意義呢。”?
“噢,爸爸,來了甚麼樣的動靜,是不是從孃舅那兒來的?”
“我想說,一個腦筋普通的男人,決不會為了我生前每年給她的一百英鎊,身後給 她的五千英鎊,而娶她的。”
“你如何啦,希爾?我並冇有聽到城裡來的任何動靜呀。”
“當然同意!他要求得這麼少,讓我都感覺不美意義哪。”
她接著便數落出了一大堆的項目,甚麼細洋紗啦,印花布啦,本來還會說出一大套的訂單來的,要不是吉英好不輕易地勸住了她,要她比及父親有空的時候籌議了再說。吉英勸她說遲上一兩天甚麼也不會影響的,幸虧母親因為歡暢也不像平時那麼固執了。隨即其他的動機又湧進她的腦筋裡。
因而她極其誠心腸要求他頓時歸去寫,不要擔擱。
伊麗莎白性急地從父親手裡拿過了信。吉英這時也趕上來了。
“敬愛的姐夫:
“哦,信上說些甚麼?是好動靜還是壞動靜?”
希爾夫人馬上表達了她的高興之情。伊麗莎白也像彆人一樣接管了希爾夫人對她家人的一一道賀,厥後,她實在看不下去了,便躲回到她本身的房裡。自個兒想去了。
“冇有,不過,得頓時寫。”
我現在終究能奉告你一些關於麗迪雅的動靜了,但願這個動靜大抵上能叫你對勁。禮拜六你走後不久,我就很榮幸地發明瞭他們在倫敦的住址。詳細的細節等我們見了麵再奉告你。現在曉得他們已經被找到就夠了,我見到了他們兩個――” “那麼,正像我所但願的,”吉英衝動地說,“他們倆已經結婚了。”
伊麗莎白接著讀下去:?
“是的,我收到了從他那兒來的一封快件。”