“嗨,達西,”彬格萊說,“你來跳吧,我真不肯意看到你如許很傻地單獨站在一旁。”
“我可不會像你那麼抉剔。”彬格萊說,“不管如何也不會!說句至心話,我向來未曾碰到過像明天早晨這麼多的敬愛的女人。你瞧有幾個可說是斑斕不凡。”
“如果他略微憐憫憐憫我的話,”她的丈夫不耐煩地喊道,“他就會連這麼多的一半也不會跳到了!天哪,甭再提他的這些舞伴了。啊!真想他在跳第一場舞時就把腳腕扭了!”
“如果我看到我的一個女兒能歡歡樂喜地嫁到尼塞費爾德,”班納特夫人對她的丈夫說,“並且其他的女兒也都能嫁個好人家,我這輩子也就心對勁足了。”
飯局的聘請不久便收回去了;班納特夫人已經在打算籌辦很能表現出她做飯技術的幾道菜,這時俄然從那邊傳來回話,因而這請飯的事也就擱下了。彬格萊先生第二天要進城去,以是不能接管他們的美意聘請,班納特夫報酬此感覺很不安閒。她的確設想不出他方纔來到哈福德郡就要回到城裡去乾甚麼;她開端擔憂他會不會老是這模樣從一個處所跑到另一個處所,永久不會像他所籌算的那樣在尼塞費爾德安設下來。魯卡斯太太說她想他去倫敦隻是為了帶回多量的客人來插手舞會,這才略微安寧了她的情感;很快就傳出動靜說彬格萊將領12個密斯7個男人來插手舞會。這裡的女人傳聞有這麼多密斯要來不免有些懊喪,不過到了停止舞會的前一天她們的表情又好了起來,因為她們又聽到動靜說,他從倫敦隻帶回了六小我――他的五個姐妹和一個表妹。當他和他的客人們進到舞廳的時候,他們一共獨一五小我:彬格萊先生,他的兩個姐妹,姐夫和彆的一個男人。
幾天今後彬格萊先生回訪了班納特先生,在他的書房與他坐了約莫有非常鐘的時候。他本來想著能夠一睹到年青蜜斯們的芳容,對她們的仙顏他已多有耳聞;但是見他的隻要她們的父親。蜜斯們倒比他榮幸一些,因為她們已從樓上的窗子裡看到了,他穿戴一件藍外套,騎著一匹玄色的馬。
因為晚會上的男舞伴們少,伊麗莎白・班納特有兩場舞不得不空坐在那邊;在那期間,達西先生就站在離她不遠的處所,是以當彬格萊先生分收場子幾分鐘過來催促他的朋友也跳起來的時候,她聽到了他們之間的那場對話。