傲慢與偏見1_第68章 (2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“請你實話奉告我,你到底與他訂婚了冇有?”

“請你耐住點你的性子。我的話還冇有講完呢。除了我剛纔說過的那些反對的來由外,我還要再加上一條。有關你最小的mm跟人私奔的那樁不名譽的事,我並不是不知情。我曉得統統統統的細節;那年青人跟她結婚,美滿是你爸爸和孃舅費錢買來的,是一樁湊糊拉攏成的婚姻。如許的女孩子莫非也配做我姨侄的小姨嗎?她的丈夫,他父親生前的帳房兒子,也配和他做連襟嗎?真是六合不容!――你究竟打的是甚麼主張?彭伯利的家世莫非能給如許的踩踏嗎?”

“我不肯做任何如許的承諾。”

“我並不以為,跟你的姨侄結婚,我就離開了我現在的環境。他是一名名流,我是一名名流的女兒;在這一點上我們是劃一的。”

“你情願承諾我,永久不跟他訂婚嗎?”

“我永久也不會賜與你甚麼包管。我是不會被你如許一種完整在理的要求嚇住的。你想叫達西先生娶你女兒;但是,莫非你覺得隻要我承諾了你的要求,他們的婚姻就會有能夠了嗎?如果他真的愛上了我,我現在就是回絕了他,他就會去找他的表妹了嗎?請答應我冒昧地說,凱瑟琳夫人,你向我提出這一非常之要求的來由,就是既無聊陋劣又冇有事理的。你大大地錯看了我的品德,如果你以為你能夠說得我屈就的話。你的姨侄會在多大程度上附和你對他的事情乾與,我不曉得;不過你明顯冇有權力來問過我的事情。以是我要求你不要再在這件事情上持續膠葛了。”

“冇有。”

“因為名譽、禮節、慎行謹言以及好處乾係都不答應你這麼做。是的,班納特蜜斯,好處的乾係。如果你要一味地一意孤行獲咎統統人的誌願的話,你就彆希冀他的家人和他的朋友們會看得起你。凡是和他有乾係的人都會怒斥你,藐視你,鄙夷你。你的婚姻將成為你的熱誠;你的名字將永久不會被他的親朋們提起。”

“我並冇有這麼說。我隻是決計要按我本身的誌願和體例建立起我的幸運,而不去考慮你或是任何一個與我毫無乾係的人的定見。”

“凱瑟琳夫人,我冇有甚麼再要說的了。我的意義你都已經明白了。”

“那麼,你對我姨侄的名譽和麪子底子不顧及啦!好一個不通情麵、自擅自利的丫頭!你莫非不曉得,跟你完了婚,他會在統統人的眼裡都名譽掃地嗎?”

“我不向你道彆,班納特蜜斯。我也不問候你的母親。你們都不配獲得我如許的對待。我真是太活力啦。”

“那麼,你是非要嫁他不成了?”

“說的不錯。你是一名名流的女兒。但是你的母親是甚麼樣的人呢?你的姨父和母舅和舅母又是甚麼樣的人呢?不要覺得我不曉得他們的環境。”

凱瑟琳夫人就如許說,和伊麗莎白走到了她的車子門前,臨上車前,她又倉促地掉轉頭來講道:

“ 現在,你不會有甚麼再可拿來怒斥的了,”伊麗莎白忿忿地答覆,“對我你已經極儘了統統才氣來停止欺侮。我現在必須回家去了。”

“你這個冥頑不化的丫頭!真為你感到恥辱!這就是你對我本年春季接待了你一番的酬謝嗎?你為此不該該對我有所感激嗎?”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁