“伊麗莎白・班納特蜜斯!”彬格萊蜜斯禁不住反覆道,“這太令我感到詫異了。她是你的意中人已經有多長時候了?叨教,我幾時能夠向你們道賀呢?”
達西先生開端但願更多地體味她,為了達到他本身能和她停止扳談的這一步,他重視地聽著她和彆人的說話。他的這一做法引發了她的重視。那是在爵士威廉・魯卡斯的官邸,當時正停止著一個昌大的晚會。
“你在倫敦城裡有屋子吧?”
“頓時便該輪到她(指伊麗莎白――譯者注)來被人纏了,”魯卡斯蜜斯說,“我這就去翻開琴蓋,伊麗莎,你也曉得前麵跟著的該是甚麼。”
“你真是一個非常奇特的朋友!老是想叫我在人前操琴唱歌,也不管是在甚麼人麵前!如果我真是有音樂的天賦,我當然會對你感激不儘的,但是,既然這並不是究竟,我實在不肯意在這些聽慣了一流吹奏家的人們麵前獻醜。”無法,經不住魯卡斯蜜斯的一味對峙,她隻好說道,“好吧,既然如此,我就恭敬不如從命啦。”同時她一本端莊地瞥了達西先生一眼說,“有句在場的人都熟諳的諺語說――‘留著你的氣兒,吹涼你的粥’(這裡意指對她的吹奏不要橫加抉剔。)――我呢,將用我的氣兒來唱我的歌兒。”
達西先生非常端莊有禮地要求她賞光,卻也是徒然。伊麗莎白主張已定:就是威廉爵士想要勸說,也一點兒擺盪不了她的決計。
“或許,他會的,如果他對她有了充足的體味了的話。但是,你也清楚,固然彬格萊和吉英在一起的次數不算少,但是每次待的時候都並不長;並且因為他們老是在人多的場合下會晤的,以是他們倆也不成能把每一分鐘都用在他們暗裡的扳談上。是以,吉英應當充分地操縱她能將他弄在本身身邊的每一次機遇。隻要她能把他總吸引到本身身邊來,就不愁冇有他不墜入情網的時候。”
瑪麗既冇有天稟也冇有觀賞力;雖說虛榮心促使她刻苦勤奮,可這卻也賜與她一種學究氣和自大的作派,就是達到較高成就的也會遭到它們的侵害,便何況於她呢。雖說伊麗莎白的琴彈得還不及瑪麗的一半,但是因為她夷易風雅,毫無造作,聽起來倒叫人感覺更加舒暢一些;瑪麗在彈完一首長長的協奏曲以後,又應她的幾個mm的要求彈起了蘇格蘭和愛爾蘭的小曲,她歡暢博得人們的讚美和羨慕,而她的那幾個mm們呢,正和魯卡斯家的幾個蜜斯以及兩三個軍官在舞廳的另一邊孔殷地舞了起來。
“不過,如果一個女人鐘情於他,又不是成心加以埋冇,他必然會發明出這一點來的。”
“你這番話叫我聽得很高興,卡洛蒂;但是卻冇甚麼事理。你也曉得這一點,你本身是絕對不會如許去做的。”
“請記著,伊麗莎,他可並不像你那樣體味吉英的脾氣。”
“達西先生真是太客氣了。”伊麗莎白笑著說。
冇多一會兒工夫,達西先生又走到她們這邊來了,固然他看上去彷彿並冇有任何想要扳話的詭計,魯卡斯蜜斯見此情狀,便鼓動她的朋友向他提及這個題目,這一激公然見效,隻見伊麗莎白朝他轉過身子說:
就如許地將全付心機用在了有關彬格萊先生對她姐姐的存眷上,伊麗莎白一點兒也冇有思疑到,她本身正在他的朋友眼裡變成為一個風趣的重視工具。起先達西先生都幾近不以為她長得標緻;在舞會上看到她的時候,對她豪無讚美之情;在他們第二次遇見的時候,他諦視過她,也隻是為了找出她的缺點。但是就在他方纔對他本身和他的朋友們表示出,她臉上幾近冇有一處長得動聽的時候,他卻開端發明出,她的那雙斑斕的富於靈氣的玄色眸子把她的全部麵龐烘托得聰明非常。緊跟著他又發明出其他幾處一樣撩貳情意的處所。固然他早已用攻訐的目光,找出了她的身材在美好均勻方麵的諸多不敷,但是他卻不得不承認,她身形輕巧並且楚楚動聽;固然他宣稱呼她的舉止貧乏上流社會的各種文雅,可他卻被她的活潑風趣毫無扭捏作態給打動了。對統統這統統,伊麗莎白一點兒也不曉得;在她看來,他隻是一個到處不受歡迎的人,並且他還以為她不敷標緻,不肯讓她做他的舞伴。