不負如來不負卿(新版)_第297章 為誰譯經?(2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

我頓時焦心:“羅什,你曾對陛下說劉勃勃非是善類,已引發劉勃勃的敵意。他保舉覺賢給陛下,是要代替你的國師之位,讓你落空陛下的信賴啊。”

曆經風霜的清臒麵龐上還是無謂的淡然:“你放心,羅什不會與他相爭。譯經重擔要耗去餘生全數心力,哪偶然候與他爭這些身外之物?隻要譯經之事不受滋擾,隻要陛下情願,這國師身份給他也無妨。”

這一段日子,他一向在翻譯《金剛經》。這短短五千字的經文實在非常難瞭解,他譯得非常艱钜。這是我獨一會背誦的佛經,可我不敢幫他。因為我曉得他不會樂意我直接奉告他後代的經文。如許的話,他辛苦翻譯的意義安在?當他皺眉凝神時,當他幾次點竄時,我不插一言,隻是冷靜在旁端茶送水,溫馨地陪著他。

半個月後,他將一疊稿子放進我手中,眉眼中儘是笑意:“艾晴,此經終究譯完。這是羅什送給老婆的禮品,你是第一個讀此經之人。”

他凝睇思慮,再持續說道:“艾晴,你本日一說,讓羅什醍醐灌頂。譯經之前,另有很多要深慮之處。佛經浩大如煙海,千萬卷不敷以涵蓋,到底選甚麼經文來譯?譯經之時,到底該重文辭還是重原質?”

我接過帶著墨水暗香的稿子,笑著翻開第一張稿紙,細細品讀。一張接一張看下去,眉頭倒是越皺越緊。他探頭問:“如何?”

他已然洞徹,開端提筆點竄本身翻譯的拗口之處。為坐在幾案邊的他拿捏,說出心中存了好久的慾望:“羅什,我可不成以偷偷看一下譯場到底是如何的?”

“羅什,這部經文,你但願給誰看?”我將稿子交還給他,“是精研佛理的高檔僧侶,是滿腹文章的文人雅士,還是精通文墨的在家居士,乃至大字不識一個的淺顯百姓?”

他淡淡地點頭:“覺賢本人如何並不首要,關頭是,他是大乘有宗的正統,精通禪法。而羅什對禪法研討不深,他與我能夠很好地互補。他還帶來了達摩多羅和佛大先的禪法修要,這些經論極其可貴,對弘揚中原佛法大有好處。而況,是陛下指定他前來助我譯經,我怎能將他摒棄在外?”

他用羊毫在硯台裡蘸一蘸,深思半晌:“好,我來安排。”

我思慮著該如何說合適:“嗯,有些處所一樣,但有部分不一樣。給我感受,現在看的經文,更通俗,更拗口。”

我從冇去過他的事情場合。在家中還好說一些,堂而皇之到草堂寺去,我的身份未免難堪。但是,我又心癢癢地難受。羅什的譯場,是當代中國範圍最大的,玄奘也比不了。鼎盛期間,有三千多和尚參與。我畢竟是汗青專業,能見證如此昌大的場麵,對我來講,意義不凡。

他卻毫不在乎地笑了笑:“你曉得的,羅什從未將名譽職位放在心上。”

燭光下的羅什戴著老花眼鏡,坐在幾案旁冥思苦想。一卷梵文經籍攤在麵前,他幾次唸誦,在另一邊空缺紙上記錄下譯出的筆墨,時不時圈圈點點地點竄。他每天早晨返來後還是忙個不斷,我極儘所能照顧他,家中統統事件都由我來打理,好讓他用心在譯經上。

我氣急:“你雖如此想,覺賢卻不會承你美意。他乃至會逼你與他論爭,想要在陛上麵前與你一分高低。”

他凝神一會兒,嚴厲地說:“《金剛經》講授空理,乃無可說之說,不能言之言,最難以說話筆墨表達。正因為此經義理通俗,羅什譯成漢文時,竭儘腦力,希翼將此經文照實譯出,不失其奧義。”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁