第六章
在那邊迪瓦爾先生有兩封信,我將它們支付後就返回了。
“但是,現在歸正您也已經返來了,乾脆好好療養一下,您的朋友們會來看望您。至於我,假定您情願,就當我是第一個來看您的朋友吧。”
我在天旋地轉入耳到差人分局長對迪瓦爾先生說的幾句話:
“您見到瑪格麗特的姐姐了嗎?”
“天啊!天啊!”阿爾芒在低聲地自語著,他的臉變得更加冇有赤色。
阿爾芒紋絲不動地站在那兒。他仍呆呆地望著阿誰已空無一物的墓坑,神情冇有多大竄改,仍然像剛一見到屍身時那樣――神采慘白,他的那副模樣彷彿是一座石像。
我當時感覺彷彿本身的頭正被一隻鐵環緊緊地套住,本身的眼睛正被一條紗布擋住,耳朵內裡充滿了嗡嗡的聲音,我不得不取出隨身照顧的、以防萬一的嗅鹽瓶,翻開蓋子用力兒地嗅了幾下。
而此時我的感受隻能用一句話來表達就是:真不該到這裡來。
“宅兆顧問得還好嗎?”阿爾芒持續問。
“就是在剛好三個禮拜前。”
我們見到了差人分局長,阿爾芒把瑪格麗特的姐姐的拜托書交給了他。
“您太心急了!”
阿爾芒倚著一棵樹望著這統統,彷彿在他的眼裡堆積了他生命的全數。
我的火伴的手不時地打著顫,彷彿顫栗掠過了他的滿身普通,這我是能夠清楚地感受獲得的。我看了他一眼,他彷彿體味了我的目光中的含義,他向我微微地笑了一下。從分開他家直到現在,我們之間一句話也冇有說。
“對於日記裡所寫的每一句話,我都已經能夠倒背如流,”他接下來講。“這三個禮拜以來,幾近我每天都要看上十遍。我信賴這一點您是再清楚不過了,但再過一些時候,或許我的表情會穩定一點,到當時這專內心獨白中所流露的內心豪情與愛情巴望有多麼竭誠,多麼激烈,我必然會讓您得以體味的。”
“您看清楚了嗎?”
我在仆人的幫忙下終究讓他睡下了。我叮嚀仆人在他的房間裡生起很旺的爐火,而後我又倉促地趕到了我的大夫那邊,並奉告了他統統剛纔產生的事情。
拜托書換來了一張差人分局長簽發的告訴墓園看管的公文,公文上決定遷墳時候是在明天上午十點鐘,我提早一個小時去了阿爾芒的居處,然後和他一起去了墓園。
俄然彷彿有幻覺在號召他普通,他轉過身去。
“那麼,不知您是否情願拿著我的護照,代我到郵局留取處探聽探聽,是否有我的信?我的爸爸和mm寫給我的信應當已經寄到這裡了,當時我倉猝出發,乃至都冇來得及本身去扣問一下。您返來今後,我再和您一起去差人分局長那邊,籌議一下明天遷墳的事情。”
我把剛纔本身聞過的嗅鹽瓶遞給他。在回家的路上,他一向在不斷地顫抖著。
我同他說話,他也不答覆。現在除了跟在人後走以外,他彷彿甚麼也不能做。
“見到了,不過您是如何曉得的?”
“那您在解纜返回之前,身材還冇有完整病癒吧。”
翌日上午九點鐘,我定時在他家裡呈現,當時,他的神采很安靜、很寧靜,固然他的神采慘白得駭人。他淺笑著向我伸出了手。
“她同意了,但是,這回我去找她的啟事您究竟是如何曉得的?”