懺悔錄_第三章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

有兩件幾近毫不相乾的東西在我身上合而為一了,我卻不曉得是如何搞的:一個是非常熾熱的氣質、狂熱打動的豪情;另一個是癡鈍、猜疑的思惟,老是過後而知。彷彿我的心和思惟不是屬於同一小我似的。我的豪情急如閃電,湧入心中,但是,它並冇有照亮我,反而使我衝動、眩暈。我甚麼都感受獲得,可又甚麼都看不到。我激奮,但卻笨拙,必須沉著下來才氣思慮。令人詫異的是,隻要給我以充分的時候,我是很有腦筋,能夠深切詳確地闡發的。安閒不迫時,我能對答如流;但一焦急,就做不出甚麼像樣兒的事,也說不出恰如其分的話來。我通過手劄能說出極其出色的話,正如人們說的,西班牙人下棋時有高招兒。我讀過薩瓦公爵的一段妙語,說他走在路上,俄然轉頭喊道:“巴黎販子,把穩你的小命。”我心想:我恰是如此。

在貝萊鎮靜地過了四五天以後,我們又上路了。一起上,除了我剛提到的那點不測而外,再冇呈現過其他事情。到了裡昂,我們住進聖母堆棧。在等著我們用另一謊話,通過美意的庇護人雷德萊先生,裝上羅訥河的船上的箱子同時,勒梅特爾先生去看望熟人,此中有方濟各會的卡東神甫(他的環境今後再談)和裡昂伯爵多爾唐神甫。他倆都很好地歡迎了他,但正像上麵要說的,他們卻使他露了餡,以是他在雷德萊先生那兒的好福分也就壽終正寢了。

我極其鎮靜地度著光陰,做的倒是那些我極不感興趣的事:或草擬打算,謄清賬目,謄寫藥方,或遴選草藥,搗擀藥材,照看蒸餾器。除了這些亂七八糟的事而外,還得歡迎過路人、乞丐,以及各種百般的訪客。我必須同時與之打交道的有兵士、藥劑師、議事司鐸、貴婦人、不受神品的辦事修士。對這幫該死的傢夥,我謾罵,我嘟囔,我謾罵,我讓他們見鬼去。但是對她來講,乾甚麼都快歡愉活,我的火氣讓她笑得直流眼淚。而更讓她好笑的是,我固然活力,本身卻也禁不住在笑。我喜好叨叨的那些不長的時候是很風趣的。如果在我罵罵咧咧的時候俄然來了一個討厭的傢夥,瓦朗夫人興頭更大。她滑頭地拖長會客時候,還用心用眼睛瞟我,我真想揍她。當她見我迫於禮節,不敢冒昧,隻是氣哼哼地看著她時,才勉強斂起笑容。實際上,我心底裡卻不由自主地感覺這統統是非常風趣的。

當我在修道院的時候,多博納先生被迫分開了阿訥西,因為處所長官大人以為他同本身的老婆有染有傷風雅。這實在就像是“花匠的狗”()①普通,因為固然科爾維奇夫人很敬愛,但他同她伉儷反麵,山外人的怪癖()②又使她對他毫無用處,因而,他便鹵莽地對待她,兩人隻好分家。科爾維奇先生是個無恥小人,凶險暴虐,奸刁姦滑,因為樹敵太多,本身也被攆走了。傳聞,普羅旺斯人抨擊本身的仇敵是唱歌:多博納先生寫了一出笑劇向本身的仇敵報了仇;他把腳本寄給了瓦朗夫人,她讓我看了腳本。我挺喜好這個腳本,它使我產生了寫一齣劇的胡想,以便看看我是否果然如該劇作者所說的那麼蠢。但是,直到我到了尚貝裡以後,才實現這個慾望,寫了《顧影自憐》。是以,我在該腳本的序言中所說的,我是十八歲時寫的它,當時瞞掉了幾歲。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁