我好久以來就以為,在日內瓦,牧師界或者起碼是百姓和市民們,會對通緝我的那道號令違背了教會法而激烈抗議的。但統統都安靜如水,起碼大要上是如此。實在,一種遍及的不滿情感在醞釀中,隻等機會一到,便要發作出來。我的朋友,或者說那些所謂的朋友,接二連三地寫信給我,要求我去領著他們乾,向我包管說,公家會彌補議會的不對的。我擔憂我的呈現會引發混亂和騷動,以是冇有承諾他們的要求,並且我忠於我曾立下的誓詞,永不介入我的故國的任何內鬨。我寧肯讓欺侮持續存在,寧肯永久被從本身的故國擯除出去,也不肯以暴力和凶惡的手腕返回故國。的確,我是曾等候市民方麵以合法而戰役的體例出麵反對一個與他們短長攸關的違法行動。但是,他們冇有任何行動。帶領市民階層的那些人不是在設法蔓延公理,而是在儘力尋覓機遇表示本身。他們在暗中策劃,卻一聲不吭,任隨議會推在前麵的那些饒舌之人和偽善者或自稱仁慈的人去鼓譟,以便讓布衣百姓覺著我可愛可愛,並把他們的倒行逆施看作宗教熱忱。
我為他們的主動來訪所打動,便未假思考地把心交了出去,特彆是對達斯蒂埃先生,他神情開暢,我更喜好。我乃至同他保持通訊,並且,當我想讓人付梓《山中來信》的時候,我曾想找他幫手,以騙過那幫在去荷蘭的路上等著我的郵包的人。他曾對我大談特談――或許他是用心這麼說的――在阿維尼翁的出版自在,他還主動地提出要為我幫手,如果我有甚麼東西要拿到那兒去印的話。我恰好藉此機遇,連續通過郵局給他寄去我的頭幾分冊手稿。他把它們留了好久以後,又給我寄了返來,說是冇有一個書商勇於承印。因而,我隻好又去找雷伊,並且留著心機,一分冊一分冊地寄去,在得知收到前一分冊以後,才寄去下一分冊。在該作品出版之前,我曉得它已在大臣們的辦公室裡被看過了,並且,納沙泰爾的德斯什尼還跟我提到過一本名為《山中人》的書,說是奧爾巴什跟他說過是我寫的。我照實地奉告他說,冇有叫這麼個名字的書。當《山中來信》頒發的時候,他暴跳如雷,斥責我扯謊,實在我對他說的隻是真相。這就申明我是如何確知我的手稿被人看過了的。我堅信雷伊的忠厚,以是便不得不往彆的方麵去猜,而我猜得最多的是郵包在郵局被人拆開過。