”噢,實際上是一輛卡車,一輛雪佛蘭。”
風景當然很標緻,這一點我不可否定。放眼望去,滿眼皆綠:樹是綠色的,樹乾上的苔蘚是綠色的,樹枝上稠密的樹葉是綠色的,地上的蕨類植物也是綠色的。就連從樹葉之間濾下的氛圍,也都染上了一層綠意。
”彆為我操心,”我勸她,”統統都會很好的。我愛你,媽媽。”
”他是買的新車嗎?”
”甚麼樣的車?”他放著簡簡樸單的”好車”不說,偏說”合適你開的好車”,這讓我起了狐疑。
”你記不記得住在拉普什的比利·布萊克?”拉普什是承平洋岸邊的一個很小的印第安人儲存區。
她緊緊地摟了我一會兒,然後等我登上了飛機,她才分開。
那傢夥,我思忖道……能夠有好幾種意義——最起碼,也是個外號。
”查——爸爸,車我可真是一竅不通喲。如果出了甚麼弊端,我本身可不會修,請人修吧,我又請不起。……”
”現在他坐輪椅了,”見我冇反應,查理持續說道,”以是開不了車了,他主動提出來要便宜賣給我。”
我此次自我放逐的目標地就是福克斯——采納此次行動令我驚駭不已。我仇恨福克斯。
”哪年的車?”從他臉上神采的竄改,我看得出這是個他不但願我問的題目。
”哦,比利已經在發動機高低了大力量了——才幾年的車,真的。”
”好啦,不必客氣了,”他喃喃道,他讓我謝得不美意義了。
”我弄到了一輛合適你開的好車,真的很便宜,”我們繫好安然帶後,他說。
我但願他彆太小瞧我了,覺得我這麼等閒便能夠打發:”他甚麼時候買的?”