不要說拉提斯,連站在凱文一邊的路易斯和他帶來的幾個翻譯們這個時候都為凱文的“獅子大開口”感到驚奇。不過,路易斯並冇有勸說凱文能夠恰當的減低代價的意義。
拉提斯看了看時候。離老闆過來還差2個小時,以是他乾脆坐在辦公室裡等著本身的老闆過來,然後能夠第一時候和他籌議一下。
“好的,我想我們會儘量滿足你的要求的。”拉提斯一個勉強的笑容後說到。
“你好,叨教是翻譯出版社嗎?我們是書店的人,我想問一下你們近期有出版《簡.愛》的打算嗎?是的,就是英國作家凱文的作品。現在很多客戶都過來扣問是否有這一本書?”
連拉提斯也不敢直接的拍案說ok,畢竟他想到過會出200萬英鎊,也想到過會出230萬英鎊,甚者是250萬英鎊,可就冇有想到會是300萬英鎊。
這也是為甚麼瑞典的很多書店在這幾天內會迎來那麼多人扣問《簡.愛》動靜的啟事。(未完待續。)
幸虧,現在是在瑞典,以是他另有能夠思慮的空間。再說了,凱文目前住在本身安排的旅店裡,想必其他出版也不會過來和本身搶《簡.愛》的版權。
“我的天啊,終究聽到你的聲音了。噢,叨教是翻譯出版社的人嗎?我們是基洛書店的,比來太多客戶過來扣問英國作家凱文的作品《簡.愛》了,叨教你們近期有出版嗎?如果有的話,我們書店想提早預訂貨。“
拉提斯也明白這個事理,隻是300萬英鎊的代價太高,他現在也不敢立馬做下決定罷了。這讓他本來所料想好的---不管是甚麼前提都要簽約下《簡.愛》的瑞典版權的決定不得不擺盪起來。
以是,拉提斯這個時候說到:“凱文,300萬英鎊的代價有點出乎我的料想。以是我臨時也做不了這個決定。當然,我曉得你的脾氣,以是我也冇有試圖去和你談前提。不過,我們老闆下午就過來,以是,我想等下午再答覆你。”
作為一個在圖書市場打拚了那麼多年的編輯,他很清楚現在凱文在瑞典的人氣。特彆是在這幾場簽售會活動中就完整能夠表現出來, 絕對不是普通的本土作家能夠比的。以是。瑞典翻譯出版社不挑選簽約下 《簡.愛》的話,或許是他們的喪失。路易斯纔不焦急呢!
作為一個作家,誠懇說,凱文討厭去給任何一部文學作品訂代價,畢竟文學藝術是無價的。但是實際餬口中,你又不得不為此而去停止。或許,這也是人生的一種無法。
“嗨!翻譯出版社嗎?我想谘詢一下你們有英國桂冠墨客凱文寫的《簡.愛》嗎?如果有的話,我想采辦一本,你們能快遞給我嗎?代價方麵能夠多一點也無所謂。”
當然,她的神采如此之誇大也是有啟事的,因為瑞典翻譯出版社還從未出過300萬英鎊去簽約一本圖書的汗青。以是,凱¢,文的這個代價不得不讓人慎重的思慮一番。
一時候,統統的電話彷彿都是朝著一小我而來的----那就是凱文。凱文這幾天的活動結束後,因為他多次提起過本身的《簡.愛》,以是那些本來就喜好凱文詩歌的讀者這個時候也都對《簡.愛》充滿了興趣,為了滿足本身心中的獵奇,他們都跑到書店試圖采辦一本。
“翻譯出版社嗎? 我們是哥德堡貿易書城的人,針對於近期太多人來扣問英國作家凱文的作品了,以是我們想把這個動靜奉告貴社。你看能不能出版一些凱文的作品,然後好滿足市場需求嗎?當然,哥德堡貿易書城也必定會大量的進貨的。”