凡喜好殺人的人,就不成能獲得天下。
--邵若愚
墨子見到楚王後,說:"現在有一小我,不要本身的豪華馬車,卻想偷鄰居的破車子;丟掉本身的富麗衣服,卻想偷鄰居的粗布衣,這是甚麼人呢?"楚王答道:"這小我必然有盜竊的弊端吧?"墨子趁機說:"楚國周遭五千裡,地盤肥饒,物產豐富,而宋國邊境很小,資本窘蹙。這不正如豪車與破車、錦服與布衣嗎?大王攻打宋國,不正像阿誰竊賊嗎?如許,大王必然會落空道義,必然會失利。"楚王無言以對,因而說:"魯班已造好了攻城的東西呀。以是還得打。"墨子說:"魯班製造好了兵械,但它們又不是取勝的寶貝。大王如若不信,那我們倆當場練習一下攻與守的戰陣,看誰贏。"楚王說:"好啊。"
墨子以腰帶代表城牆,以木片代表東西,同魯班練習起攻守戰陣。魯班打擊了9次,都被墨子擊破。魯班的東西用完,墨子的卻另有殘剩。
君子以好生為德,武人以多殺為功。故知兵者是不祥之器用,非君子之器用也。君子善在不戰而屈人,不以克服而為美。樂殺人者,人亦將樂殺之,豈唯人將殺之,天亦將殺之。何哉?生者六合之大德也,樂殺人者逆天德。
打了敗仗,也要以喪禮情勢祭奠死去的人。
吉事以左為上,喪事以右為上,
[2]物或惡之:人所討厭。
曆觀古今善用兵者,不但不得其死,而多無後。此蓋殺機自絕。
前人校注
典範故事
墨子勸止楚王用兵
註釋
兵以濟難,如同毒藥,不成為常。君子居則貴左,左為陽,陽主生。
夫樂殺人者,則不成以得誌於天下矣。
4.前人尚禮,對勝負有不失品德的瞭解和死守。兩軍對陣,不管勝負,都不失禮節。敗則哀思死傷,以鼓勵士氣,做到哀兵必勝;勝則不對勁洋洋,而是因殺傷過量而自發罪孽,因而以喪禮情勢對待。不管勝負,都不是真正的歡愉。因為兵者為不祥之器。
君子平時起居以左為上,而兵戈時以右為上。
可見,兵者,不成等閒動也。墨子恰是明白此道,以是勝利地撤銷了楚王的交戰打算。
戰役中,偏將軍在左邊,大將軍在右邊,這是以喪禮情勢安排的。
魯班隻好認輸。他用心說:"我曉得如何贏你,可我不說。"墨子答道:"我如道你如何贏我,我也不說。"楚王聽得莫名其妙,問:"你們說甚麼呢?"墨子嚴厲地說:"他覺得殺了我,宋國便可攻取,但我早已安插好,我的大弟子禽滑厘,能代替我用墨家製造的東西批示守城,和宋國群眾一起嚴陣以待。就算殺了我,你也不能取勝!"墨子的話,讓楚王感到取勝有望,因而撤銷了攻宋的動機。
故有道者不處。
約莫公元前440年,楚國要攻打宋國,請聞名工匠魯班製造攻城的雲梯。
克服,以喪禮處之。
以是有道之人不正視它。
兵者不祥之器,非君子之器。
--範應元
1.本章申明兵器為不祥之器,申明兵戈是不成取的下下之策。君子從道,而不尚武,隻在不得已時才用兵。因為他明白兵乃不祥之物,殺人是背道逆行。以是他能做到勝而不驕,以為是天然之事。