一向比及他們的視野從紙張上挪開,定格到他的臉上。
這就是紙醉金迷的巴黎,繁華之都。
波德萊爾進步了調子,有些失態的他不顧統統的說道,“這首詩到底是誰寫的?”
入夜以後的巴黎燈火燦爛。
波德萊爾點了點頭,眼神裡充滿了欣喜和狂熱。他衝動的說道,“如果我剛纔提到的魏爾倫是一株好苗子,還需求種植的話,那麼這篇長詩的仆人,將會直接成為一顆刺眼的文壇新秀。”
“實在是寫的太好了。”
讀完了詩歌和飛速的瀏覽了一遍那篇小說的開首以後,米歇爾皺起了眉頭,臉上了透暴露躊躇的神采。
一時之間,波德萊爾搜腸刮肚,試圖想出一個詞來描述出色的詩篇,終究還是用上了最淺顯的一句。
念著念著,聲音漸漸的弱了下去。他看著麵前的詩歌,神采變得凝重起來。
在這裡,一個外省地主和一個無褲套漢冇有甚麼辨彆。
“如何了?波德萊爾,甚麼東西這麼吸引你?莫非發明瞭新大陸?”
歡笑過後,威爾梅桑嘲弄米歇爾,“對了,我們的出版社大主編,比來有冇有好的小說投稿,我們《費加羅報》正在擴大小說連載的版塊,需求一股新奇的血液,如果有就彆鄙吝了,我們的稿費不會虐待任何一小我。”
彆的一個是《費加羅報》的主編,將來會巴黎最汗青悠長的報紙。
對於米歇爾而言,這兩位都是擴大停業的首要人物。
米歇爾坐在馬車裡,前去盧浮宮四周的維利旅店,他想起之前的助手塞在公文包裡的稿件,因而拿出來,疊放在大腿上,敏捷的瀏覽了一遍。
這是一座巴洛克氣勢的浮華修建,大理石雕鏤的斑紋和裝潢,充滿了修建的牆壁和拱柱。不法則的曲線和石雕將維利旅店塑形成一座富麗高雅的宮殿。
威爾梅桑端起酒杯,開打趣說道,“如果把波多爾紅酒換成瑪莎拉白葡萄酒,不曉得的人還覺得是羅馬人在喂牲口呢。”
米歇爾無法的攤開手,說道,“那裡有甚麼優良的新人,方纔談妥了和大仲馬先生的版權題目。現在出版行業也是一年比一年困難。同業太多,合作也多了。對了,波德萊爾先生比來有甚麼新作嗎?本出版社都快支撐不下去了。”
米歇爾有些無措的看著神情凝重的兩人。
波德萊爾有感而慨的說道,“我比來倒是熟諳了一個不錯的巴那斯派氣勢的墨客,他叫魏爾倫。看了他寄給我的稿件,是一個不錯的苗子。”
大廳的中心擺著一台鋼琴,鋼琴師的手指輕巧的掠過了吵嘴琴鍵,彈奏著貝多芬的月光鳴奏曲。
波德萊爾看了他一眼,指著鱒魚湯,一本端莊的說道,“照你這麼說,擺在餐桌上的鱒魚,明天我們就是在吃舒伯特了。”
餐桌上披收回誘人的香味,勾引著肚子裡的饞蟲。
“哈哈哈哈哈。”
米歇爾付給了馬車伕1法郎,然後行動倉促的進入了旅店的大門。
瀏覽完以後,他順手把稿件塞入了公文包中,此時馬車剛好停在麗茲旅店的門口,馬車伕拉扯了一下韁繩,轉動的輪轂戛但是止。
米歇爾俄然心中一緊,覺得詩歌有甚麼題目。
“這首詩如何了?”
馬車的輪轂踏著青石磚,在一起的顛簸中緩緩進步。
畢竟本錢家也是人,贏利比意-識-形-態更首要。