法國大文豪_第九章 聚會 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

米歇爾白了他一眼,說道,“你這笑話真冷。”

一向比及他們的視野從紙張上挪開,定格到他的臉上。

米歇爾一邊開打趣說著,一邊抬手,卻不謹慎把公文包摔到了地上,內裡的稿紙散落了一地,米歇爾趕緊蹲下來撿稿子,波德萊爾見狀,也蹲下身幫手。

“實在是寫的太好了。”

一個是法國聞名的大墨客,法國當代詩歌的開山鼻祖,詩壇具有著無可撼動的職位。

威爾梅桑一邊笑著湊上前去,眯著眼睛望向了稿件,悄悄的念出了聲,“你曉得,我的豪情已熟透而絳紅,每個石榴都會爆裂並作蜜蜂的嗡嗡,我們的血鐘情於那把它俘虜的人,為慾望的永久蜂群而奔騰滾滾……”

波德萊爾進步了調子,有些失態的他不顧統統的說道,“這首詩到底是誰寫的?”

“實在是……”

波德萊爾有感而慨的說道,“我比來倒是熟諳了一個不錯的巴那斯派氣勢的墨客,他叫魏爾倫。看了他寄給我的稿件,是一個不錯的苗子。”

維利旅店的盛名歸功於大吃貨巴爾紮克的小說《幻滅》中的人物,呂西安・德・呂班博雷在旅店中麵對高貴菜品代價瞠目結舌的那段出色描述。

對於米歇爾而言,這兩位都是擴大停業的首要人物。

自從巴黎開端提高大眾馬車停業以後,私家馬車租賃停業也隨之生長起來,隻不過乘坐的代價遠比大眾馬車貴很多,代價高達五六倍,普通能做的起的也就隻要中產階層。

念著念著,聲音漸漸的弱了下去。他看著麵前的詩歌,神采變得凝重起來。

彆的一個是《費加羅報》的主編,將來會巴黎最汗青悠長的報紙。

“這首詩如何了?”

馬車的輪轂踏著青石磚,在一起的顛簸中緩緩進步。

畢竟本錢家也是人,贏利比意-識-形-態更首要。

米歇爾有些無措的看著神情凝重的兩人。

米歇爾歎了一口氣,看來發掘新人比本身設想中還要艱钜。

威爾梅桑端起酒杯,開打趣說道,“如果把波多爾紅酒換成瑪莎拉白葡萄酒,不曉得的人還覺得是羅馬人在喂牲口呢。”

當他撿起一頁稿件時往上麵掃了幾眼,俄然愣住了。他漸漸的站起來,眼睛卻一刻都冇有從那頁稿紙上分開。

收支的人群是高雅的名流和貴婦,維利旅店的一頓晚餐,乃至能讓外省的鄉村鄉紳們咂舌。

這是一座巴洛克氣勢的浮華修建,大理石雕鏤的斑紋和裝潢,充滿了修建的牆壁和拱柱。不法則的曲線和石雕將維利旅店塑形成一座富麗高雅的宮殿。

米歇爾付給了馬車伕1法郎,然後行動倉促的進入了旅店的大門。

瀏覽完以後,他順手把稿件塞入了公文包中,此時馬車剛好停在麗茲旅店的門口,馬車伕拉扯了一下韁繩,轉動的輪轂戛但是止。

米歇爾俄然心中一緊,覺得詩歌有甚麼題目。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章