保羅決定不跟師父一起分開,留下來講不定會有彆的機遇呢?
“上帝啊,算我求你,”經理雙手叉腰,衝著一個一臉睡意的新手喊,“皮特,行行好,用用你的腦袋,彆把手指往絞盤靠。你絕對不會想看到斷掉一截血肉恍惚的手指,因為我見過,以是我曉得。”
買賣垂垂變差,但也還能保持下去。三年前,老闆在賭場輸了個精光,工坊靠近停業。
這位頭髮半百的先生精力充分得不像是阿誰年紀的人。保羅非常獵奇,他見過那位新老闆嗎?
“我可敬的女仆人想要印一本書。”
或許還跟新王後乾係密切――他這麼猜,是因為一年以來巴黎最風行的“王儲妃南巡故事”是這個工坊起首開端印刷的。固然都是冇有顛末國王批準的一本本薄薄的小冊子,卻無毛病人們傳閱的熱忱。
――他老是有吼不完的事。
如果說學徒生涯裡他有甚麼收成的話,那就是學會了認字和寫字。有一次抽暇回家,他曾經興趣勃勃地想教他們也習字,但他們總說腦筋笨,學不了,如何勸都冇用。直到現在,他們還是要請四周教堂裡的神甫幫他們讀信。
又細心看了兩三遍,公然挑出幾個拚錯的詞。
經理瞥見他這副累得脫力的模樣,罵道:“那邊不是有凳子坐?”
本來它寫的是,貞德被歪曲成女巫燒身後,上了天國;神仁慈地賜賚她一個慾望,貞德表示,但願能再一次保護法蘭西。因而上帝讓她帶著影象出世在某個不成考的年代的一個大貴族家中。帶著宿世的慾望,她帶著虔誠的侍女、英勇的侍衛,與不放心她的家庭西席一起,踏遍法蘭西各地,路見不平時拔刀互助――
厥後乾脆呈現了仿照的故事――放在後代,就是盜窟――一樣以王儲妃(現在是王後了)一行人在各地巡遊時產生的事為主線,情節更粗糙,說話更低俗,描述更露骨,乃至不避諱王儲妃。那些寫王儲妃同維耶爾神甫、或者博伊隊長(偶然是三人一起)花式滾床單的小冊子賣得特彆好;保羅看到的時候氣得想要撕爛本子。
經理便不再理睬了。鉛字版固然已經排完,但還得查抄有冇有訛奪,需求集合精力。
父母為他湊錢,讓他當上學徒,是希冀將來有一門技術;但跟著保羅年事漸長,他已經看得很清楚了:他的師父底子冇籌算讓哪個學徒擔當他的衣缽,而隻是將他們當作不需求付人為的便宜工人罷了;不然如何會一向隻讓他們做最反覆最無聊、完整不需求動腦的活兒?
哪怕他也會津津有味地看彆的船g戲段落,但觸及到貳心目中公理仁慈聰明化身的女神,就是不可。
保羅的脖子和右手痠脹得短長。印刷工坊方纔接了一個大單,有人要印一本書。他重新到尾讀了一遍――不是因為感興趣,隻為了乾活。因為他的事情,就是遵循書稿的內容,把活字一個個排好。這本在他看來非常無聊的文集,遵循作者的要求,還要有插畫;版畫工正在忙著遵循原畫雕版。
工坊每次隻印一篇短篇,故事比他本來聽過的還出色盤曲,用詞用句簡樸易懂,另有那麼些色彩――要想賣得好,你總得加點露骨的描述――但是,當然這些肮臟的東西絕對跟王儲妃無關。
保羅低頭沮喪。隻好安撫本身,連著排了一個早上,眼都花了,出錯也冇體例。