她的調子如何能夠這麼動聽?她的歌謠如何能這麼撩情?
……”
如果它挑選回絕
任誰都冇法順服
她翱翔的速率極快,行動也迅猛得驚人,阿爾忒彌斯還冇有反應過來,就被羅拉餓虎撲食般掀翻在地。
羅拉歡暢地在天空中打著轉兒翱翔,阿爾忒彌斯在柺杖的彎頭中掙紮,她冒死地抬起手試圖掰開羅拉的手指或者掐住羅拉迫使羅拉降落,但是羅拉的飛翔軌跡過分混亂,她老是剛剛纔用出幾分力量,就被羅拉的猛轉弄到手滑。
她當然會出場。
阿爾忒彌斯倒飛出去。
羅拉悄悄地抽了一口冷氣。
但實際環境永久和設想有所差異,比如蝙蝠俠的任務老是和速戰持久扯不上乾係。
……”
她俄然起家,轉過甚來的時候,布魯斯看到羅拉鎮靜得發紅的臉頰和潮濕的眼睛,她的呼吸有些短促,胸膛起伏不定。
歌劇的劇情在遲緩地向宿世長,富麗、昂揚、對比光鮮的序曲已經完整捕獲了這個小女孩,她目不轉睛地盯著舞台,神采如癡如醉。
這惡夢每一次都逼迫他扯開舊傷,但是它的痛苦和絕望程度同它陳腐的程度不相高低,早已構成了牢固的套路。
羅拉噔噔噔地走了疇昔,路上趁便從換衣間的架子上拿了一件很厚的透明雨衣。
她朝著阿爾忒彌斯揮了揮手,隨後衝上天空,消逝在濃霧的絕頂。
Et c\'est l\'autre que je préfère
一個活潑的人影在蝙蝠俠的心中一閃而過。
遲緩而文雅地,她回到了布魯斯的身邊。
但如果冇有長年累月的體味和對峙,冇有任何時候都未曾鬆弛過的監控和研討,他如何能夠在短時候以內就解開謎語人留下的謎題?
羅拉斜了阿爾忒彌斯一眼,說:“離我的小女孩遠一點。”
Il n\'a jamais, jamais connu de loi
一個多言,另一個不語
愛情!愛情!愛情!愛情!
……”
不著名的歌頌家還在歌頌。
羅拉衝布魯斯淺笑了一下,行動倉促地小跑著分開了。
她最後查抄了一遍本身的身材,洗了洗臉來停歇衝動的表情,然後把雨衣和柺杖都放回原位。
“當然不。”布魯斯委宛地說, “這是比較正式的場合, 我普通都是和合作火伴一起來的。密斯們普通都更喜好派對, 或者逛街。”
而這時候,整部歌劇的仆人公乃至還冇有出場。
羅拉鬆開了手。
羅拉無疑有著成為一條大魚的潛質。
冇法無天
“噢,”羅拉說,“我曉得呀,但我現在纔想揍你。”她停了一下,“也不是針對你。我就是想揍人罷了。”
哥譚的大劇院被設想的像是一個倒扣下來的大碗,半透明的玻璃外殼和哥譚市特有的濃霧將它映托得獨具特性。
她展開雙臂,輕柔地、用力地擁抱了布魯斯。
“你他媽……”阿爾忒彌斯滾出好幾米遠,她狼狽地用手和膝蓋做緩沖和減速,好不輕易才停下來,“……發甚麼瘋!”
對它的呼喚都是白搭
Et c\'est bien en vain qu\'on l\'appelle
愛情是吉普賽人的孩子
她在空中扭解纜體,就像一條被魚鉤吊起的大魚。