“唉,誰知好景不長,俄然間,印度民族大兵變發作了。頭一個月,人們還感不到多大的風暴。可到了第二個月,二十萬黑鬼就如脫韁的野馬,落空了束縛,把全部印度攪成了天國。當然,有關這統統,你們比我體味得更清楚,因為你們能夠看報上的報導,而我這個識字未幾的人,隻能憑本身的眼睛看,去切身經曆啦。我隻能體味到身邊的事我們蒔植園位於跟西北幾省搭界的瑪特拿處所。大暴動的日子裡,每天早晨,燃燒房屋的火焰照得滿天通紅;白日,一批批的歐洲兵士護送著他們的妻兒穿過我們的莊園,到駐有軍隊的阿格拉城去出亡。阿爾貝?懷特先生很剛強,他以為這些叛變的動靜未免有點過分誇大,混亂局勢不會持續多久的。他仍然悠然得意地坐在他的陽台上,吸抽菸,喝喝他的威士忌。我與莊園管家道森先生和他的太太死守在懷特先生擺佈。
埃塞爾尼?瓊斯叫道:“你在扯謊。如果要扔的話,你不連同箱子一起拋棄,豈不費事?”
和本來的沉默寡言大不不異,他的這些話像流水一樣傾瀉出來。他的眼睛閃著逼人的凶光,雙手因為萬分衝動而使手銬不竭地鐺鐺作響。瞥見他這個模樣,我終究明白為甚麼舒爾托少校一聽到犯人逃獄的動靜,就駭然失容了,由此看來,這是完整普通的。
很晚,我纔回到車上。警長在耐煩的等候著。麵對冇有寶貝的空箱子,他很絕望。
“但是,我的軍隊生涯射中已經必定不會悠長,在我方纔學會了鵝步操和利用步槍的時候,產生了不測。有一次我到恒河裡去泅水,方纔遊到河中間時,一條鱷魚就像一名外科大夫做手術一樣,潔淨利落地把我右邊的全部小腿沿膝樞紐以下全咬掉了。因為驚嚇和失血,我暈了疇昔。幸而連隊的泅水妙手、班長約翰?霍德也在河裡,他抓著我向岸邊遊去,我倖免於葬身魚腹。我在病院住了五個月,裝上了這條假腿。出院後,因為殘廢,我被打消了軍籍,今後餬口便難上加難。
他愁悶地說道:“這下獎金泡湯了!冇了寶貝,何來獎金?如果寶貝在的話,我和我的火伴山姆・布朗今晚每人便可獲得1鎊的獎金呢。”
四周傳來的動靜是糟得不能再糟了。看看輿圖,你就會明白,我們這處所正處在大暴動的核心腸帶。在東邊一百多英裡開外,就是阿克拉;在一樣遠近的南邊是坎普城。暴動和殛斃充滿了四周。
“你們能夠設想,一個不到二十歲的人就已成了無用的瘸子,運氣該多麼壞。誰知,墮入窘境不久我就時來運轉。一個名叫阿貝爾?懷特的人的蒔植園要招一名監工,幫他羈繫園裡的伕役們的餬口。這名園主可巧是我本來退役軍隊上校的朋友。而自那次變亂後,上校一向挺關照我。上校極力把我保舉給這位園主。因為這項事情主如果騎在馬背上,我的兩膝還能夾住馬腹,固然落空半截腿,騎馬還是不成題目。我的事情是在莊園內巡查,將工人的缺勤及勞動環境向園主彙報。酬謝不菲,住處也算溫馨,是以,我很想在蒔植園度過本身的餘生。阿爾貝・懷特先生是一名馴良可親輕易相處的人。他經常到我的小屋來吸支菸,聊談天。出門在外的白種人相互都相互關照,都有一種老鄉見老鄉的親熱感,不像我故鄉的白人,老死不相來往。