福爾摩斯探案全集1_第7章 血字的研究7 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“明天的音樂會太好了!”他發著感慨,坐了下來,“記得嗎?達爾文曾經說過,人類有說話才氣之前,就已經有了締造和賞識音樂的才氣。這能夠就是我們輕易受音樂傳染的啟事。在我們的內心深處,還儲存著對人類初期奧秘光陰的昏黃的影象。”

老太婆把戒指收好,囉囉嗦嗦地說了一大堆感激的話,漸漸地走下樓。她剛走,福爾摩斯就立即站起來,快步走進本身的寢室。隻幾秒鐘,他已披好大氅,繫好領巾,站在我麵前。他說:“我去跟蹤他!這個老太婆必然是朋友,她能把我指導到凶犯那邊。你先彆睡下,等我返來。”因而倉猝跟蹤而去。

“這是她的戒指嗎?”我問。

我驚奇地大聲說道:“你是說那位弱不由風、行動盤跚的老太婆竟然能瞞過你和車伕,在馬車利用過程中跳下車去嗎?”

“必定是阿誰穿方頭靴子、棕色外套的紅臉男人。即便他不來,他也會打發一個同謀者來。”

那老太婆取出一張晚報,指著我們登的那則告白,又行了一個禮後說:“美意的先生們,我是為這個來的。告白上說在布裡克斯頓路撿到一枚戒指。那是我女兒莎莉的。她是客歲這個時候結的婚,丈夫是一艘英國船上的職員。如果他返來發明她的戒指冇有了,我真不曉得他會如何想。他這小我平常性子就急,喝了點酒後特彆暴躁。對不起,事情是如許的:她昨晚去看馬戲,是和……”

“甚麼老太婆,我們兩個纔是真正被騙被騙的老太婆呢!”福爾摩斯憤恚地說道,“我們被人騙了,竟然還不曉得。我想那小我必定是一個奪目無能的小夥子,並且演技相稱的高,能夠稱得上是一個地隧道道的演員。他曉得我會跟著他,以是使了一個金蟬脫殼之計,偷偷地溜了。這些足能夠證明,阿誰凶手毫不是伶仃一人,他身邊有很多的朋友,都情願幫他。看來,那小我冇有我們設想得那麼簡樸。好了,你從速歸去睡吧,你也夠累的了。”

“這冇甚麼。不過,如果真有人來認領,我可冇有戒指。”我答覆說。

回聲出去的並不是我們所預感的紅臉男人,而是一個滿臉皺紋、走路盤跚的老太婆。她出去後,彷彿被屋裡的燈光照花了眼。行過禮後,她站在那邊用她那昏花的眼睛打量著我們,手指哆顫抖嗦地在口袋裡摸索著。我看了我的火伴一眼,見他一副悶悶不樂的神情,也隻好裝出若無其事的模樣。

“華生大夫住在這裡嗎?”一個清楚但刺耳的聲音問道。我們冇有聞聲仆人是如何答覆的,但我們聽到了關門聲和有人上樓梯的腳步聲,那腳步聲遲緩而又拖遝。我火伴聽了一會兒,臉上暴露了驚奇的神情。腳步聲沿著過道漸漸過來,接著就響起了悄悄叩門聲。

“你姓……”

“這兒有,這個假的和真的一模一樣,足以對付疇昔。”他邊說邊遞給我一枚戒指。

我說:“確是如此。顛末那次戰役,我本來應當變得見怪不怪了。即便在疆場上,看到血肉橫飛的場景,我都冇有驚駭過。”

我聽了他的話,感到確切是很累,以是就回到本身的寢室睡覺了。福爾摩斯單獨坐在火爐旁,思慮著阿誰題目。婉轉的琴聲又在黑夜裡響起,像是在輕聲傾訴。

他剛說到這裡,門鈴就響了起來。歇洛克·福爾摩斯悄悄站起家來,把椅子朝房門那邊挪了挪。我們聽到了女仆走過過道,接著便聽到了她開門的門閂聲。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁