在約定時候我們的客人來了,可福爾摩斯在三點三刻才返來。
“啊,福爾摩斯先生,”我的朋友一進屋,警長便親熱地說,“見到你我很歡暢。”
“很較著這些足跡要比他的大很多,是剛留下的。必然是在候診室的人,趁我忙於診斷進入了我那位住院病人的房間。固然冇有拿走甚麼東西,不過確切有人出來過。
“布萊星頓先生他殺了!”
“我可看不出甚麼來。”我直接承認。
“當然,這不好說,”那位住院病人不安地說,“你彆希冀我能答覆,福爾摩斯先生。”
“對,我已經聽到一些了。”
“你不曉得嗎?”
“是搶沃辛頓銀行的那一夥。”警長大聲說。
一進寢室,劈麵看到一個可怖的氣象,當他搖搖擺晃地掛在鉤子上時,模樣顯得愈發丟臉,的確不像一小我。他隻穿戴一件長寢衣,直挺挺地伸著一雙丟臉的腳另有腫脹的腳脖子。屍身中間,站著一名偵察,正在條記本上作記錄。
“我真不曉得該做些甚麼,”他大聲說,“差人現在正在樓上呢,嚇死我了。”
歇洛克・福爾摩斯的預言很快就得以實現,並且頗具戲劇性。第二天淩晨七點半,我看到福爾摩斯在晨光中穿戴寢衣站在我的床邊。
“為如許一個笨伯白跑一趟,很抱愧,華生,”福爾摩斯最後說道,“可這到底也是一個很成心機的案子。”
差人再也冇有那三個凶手的動靜。對阿誰小聽差,證據不敷,冇法告狀。而這件布魯克街疑案,至今都冇有詳細報導過。
“那是哄人的,這類病要裝出來是很輕易的,我也如許做過多次。”
“出了甚麼事?”
他把我們領進了他的寢室,房間不但寬廣,並且安插得非常溫馨。
“在三點鐘我返來,”飯後福爾摩斯說,“警長和大夫要到這裡,我但願能夠操縱這段時候把一些小題目弄清楚。”
“從這上麵割下來的,”特裡維廉大夫從床下拖出來一大卷繩索,“他太驚駭火警,老是留著這東西,以便當樓梯燒著時,能夠由窗戶逃出去。”
“他們是如何進門的呢?”
“莫非你不給我一點兒幫忙嗎?”布萊星頓大聲地說。
“為甚麼?”
“這倒是給凶手省了很多費事。”福爾摩斯自語道。
“必然是布魯克街。”
“不成能!”警長大聲說。
福爾摩斯打一聲呼哨。
“如果你答應,”福爾摩斯說,“我想上樓調查一下。”
“他讓女仆每天淩晨都送一杯茶疇昔,大抵七點鐘,女仆將茶送出來時,他就吊在房屋中間了。他把一根繩索綁在凡是掛煤氣燈的鉤子上,然後就從明天他指給我們看的阿誰箱子頂上跳下去吊死了。”
“晨安,蘭諾爾,”福爾摩斯答道,“你傳聞過這個案子產生之前的一些環境了嗎?”
“厥後呢?”
“一小我為何要用吊死這類笨手腕來行刺彆人呢?”
他邊說邊把燈又點著了,我們麵前站了一名麵孔極其特彆的人。他確切神經非常嚴峻,以是他的臉耷拉著像獵犬一樣。他稀少的古黃色的頭髮彷彿因為豪情衝動而直立起來。
我們立即曉得他已對我們停止過細心的察看了。
“昨晚他吊頸他殺了!”
“他並不首要。他們來到布萊星頓的門前,用一根鐵絲去轉動內裡的鑰匙。進入室內,第一步把布萊星頓先生的嘴給堵住。他能夠已經睡著了,或者嚇癱了,出不了聲了。他們又把他吊起來。他們能夠隨身帶來了某種滑輪當作絞刑架,乾完今後,他們就逃竄了。朋友跟著把門鎖上了。”