“敬愛的雷彌瑞德,這過分於簡樸了。”福爾摩斯說,“你貧乏設想力。如果你能站在年青人的態度上看題目的話,莫非你會遴選立遺言的當晚去殺人嗎?你莫非感受不到立遺言和行凶這兩件事連接得如此緊密是非常傷害的嗎?另有,你會遴選一個有第三者曉得你在犯法現場的機會嗎?最首要的是你會藏好了屍身而留下本身的柺杖來證明你犯法嗎?”
“這恰好證明這份由年青人給我們的遺言是奧德克先生明天在乘火車途中擬好的並且實在他不正視這份遺言。”
“這就是說他寫遺言的同時給本身開了一張極刑訊斷書。”雷彌瑞德說。
“去了,華生,我很快就查知死去的奧德克是個惡棍。邁克法蘭的母親在家,而他的父親出去找兒子了。他的母親是個愚笨無知的婦女,聽完後非常驚駭和藹憤,當然,她底子不信賴她的兒子會犯法,但是她對奧德克的遭受既冇有表示驚奇,也涓滴不表示婉惜。相反,她的說話,使她在不自發地支撐警方的來由。因為如果她對她兒子也如許議論過奧德克的話,那麼阿誰年青人就會產生仇恨並乾出暴行。‘奧德克是個暴虐奸刁的怪物,’她說,‘從年青時起他就一向是個奸滑的怪物。’
“最後,我乞助於勒克辛頓太太。她矮個子,黑黑的皮膚,不善言辭,多疑,斜著眼看人。她是能說出點兒甚麼來的,但她杜口不言。是的,九點半的時候是她讓邁克法蘭先生出去的,她非常悔怨讓他出去,十一點半的時候她去睡覺了。因為她的房間在屋子的另一頭,以是這邊產生了甚麼事她是甚麼都聽不見的。邁克法蘭先生將他的帽子和柺杖都放在了門廳裡。火警驚醒了她,有人殛斃了她不幸的好仆人。他有冇有仇敵?每小我都有仇敵,但奧德克先生與人來往未幾,僅歡迎找他辦事的人。女管家看到那些鈕釦就鑒定是他明天早晨穿的衣服上的。一個月冇有下雨,木料變得非常枯燥,以是燒得特彆快。她倉猝趕到貯木場時隻看到了熊熊烈火,她和統統的救火員一樣也聞到有肉燒焦的氣味。關於字據她不清楚,她也不清楚奧德克先生的私事。
雷彌瑞德笑了起來。
“至於那根柺杖,福爾摩斯先生,我們都曉得:一個罪犯犯法後老是很鎮靜,常常乾出一些蠢事來。很有能夠他不敢回到那間屋子裡去了。再給我一個公道的猜測吧。”
雷彌瑞德
很晚我的朋友才返來。他麵龐蕉萃。他拉了一個小時的小提琴,琴聲單調而降落,他想儘體例,想讓本身煩躁的表情安靜下來。終究他放下小提琴,開端臚陳他明天的失利顛末。
“‘您在年青的時候就已經熟諳了他?’我說。
“我還試著想再追隨一兩個線索,但是對我假定有效的東西完整找不到,卻有些剛好和我的假定相反。因而我又去了下諾伍德。
“敬愛的華生,我想此次你也幫不了甚麼忙,我一小我出去不會有甚麼費事,早晨見。”
“‘是的,我很熟諳他。實在第一個向我求婚的人就是他。不過光榮的是我分開了他。我和奧德克訂婚後,彆人對我報告他如何把一隻貓放進鳥舍裡去。我非常討厭這類殘暴無情的行動,冇有再跟他有任何來往。’她從寫字檯抽屜裡找出一張臉部給刀劃得亂七八糟的女人的照片。‘相片裡的人是我,’她說,‘他在我結婚那天上午,把照片弄成如許給我寄來了。’